"بالعملية السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the political process
        
    • a political process
        
    However, in order to restore Palestinian confidence in the political process, the situation on the ground must improve. UN ولكن بغية استعادة الثقة الفلسطينية بالعملية السياسية يجب تحسين الحالة على أرض الواقع.
    Vigorous international efforts are essential for advancing the political process, ending the occupation and achieving a solution to all permanent status issues. UN ومن الأهمية بمكان بذل جهود دولية حثيثة للمضي قدما بالعملية السياسية وإنهاء الاحتلال والتوصل إلى حل لجميع مسائل الوضع الدائم.
    During this period, the international community must remain focused on the political process in Kosovo. UN وينبغي للمجتمع الدولي، خلال هذه الفترة، أن يواصل اهتمامه بالعملية السياسية في كوسوفو.
    The review has also been used to seek progress on the ground and to contribute to an environment conducive to taking the political process forward. UN واستُخدم هذا الاستعراض أيضا من أجل إحراز تقدم على الأرض والإسهام في تهيئة بيئة تساعد على المضي قدما بالعملية السياسية.
    :: Urged all parties to demonstrate serious commitment in the political process and accelerate preparations for negotiations; UN :: حث جميع الأطراف على إظهار الالتزام الجاد بالعملية السياسية والتعجيل بالتحضير للمفاوضات.
    This development helped to move the political process forward. UN وقد ساهم هذا التطور الجديد في المضي قدما بالعملية السياسية.
    Our Organization has already proven to be effective in advancing the political process when it seemed to have come to a standstill. UN ومنظمتنا قد أثبتت فعاليتها في النهوض بالعملية السياسية عندما يبدو أنها تعثرت.
    It is therefore all the more important to expedite the political process which has to settle all territorial and permanent status issues. UN وعليه فإن من الأهمية الصريحة التعجيل بالعملية السياسية التي يتعين أن تسوي جميع المسائل المتعلقة بالأرض والوضع الدائم.
    I urge the Government of Israel to recommit itself to the political process while halting military operations and withdrawing its forces. UN وأحــث حكومة إسرائيل علـى أن تعيد إلزام نفسها بالعملية السياسية مع وقف عملياتها العسكرية وسحب قواتها.
    Based on that, Canada supported several initiatives aimed at strengthening trust between the parties and restoring their faith in the political process. UN وبناء على ذلك، فقد دعم بلدها عدة مبادرات تهدف إلى تقوية الثقة بين الطرفين وتعيد إيمانها بالعملية السياسية.
    :: Other relevant issues related to the political process in Kosovo UN المسائل الأخرى الهامة المتصلة بالعملية السياسية في كوسوفو
    Given the level of understanding and information relating to the political process of each convention, continuous cooperation and communications between secretariats should be promoted. UN وبالنظر إلى مستوى الفهم وحجم المعلومات المتعلقة بالعملية السياسية لكل اتفاقية، فإنه لا بد من التشجيع على استمرار التعاون والاتصالات بين الأمانات.
    Some of the Mission's tasks have been completed or are nearing completion and new tasks related to the political process have commenced. UN وقد أنجزت بعض مهام البعثة وبعضها الآخر يوشك على الانتهاء، وبدأت مهام جديدة تتصل بالعملية السياسية.
    The elections were a further demonstration of the Afghan people's commitment to the political process and a rejection of continued conflict and violence. UN ولقد كانت الانتخابات دليلاً آخر على التزام الشعب الأفغاني بالعملية السياسية ورفض استمرار النزاع والعنف.
    30 women candidates in the legislative elections were trained, and consultations were held with all stakeholders on the inclusion of women in the political process. UN وتلقّت 30 مرشحة للانتخابات التشريعية تدريبا، وأُجريت مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة بشأن إشراك النساء بالعملية السياسية.
    The situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and developments in the political process UN الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، والتطورات فيما يتعلق بالعملية السياسية
    cohesion, its endemic corruption and its failure to advance the political process. UN واستشراء الفساد فيها، وفشلها في الدفع قدما بالعملية السياسية.
    It was stated that Palestine's application was neither detrimental to the political process nor an alternative to negotiations. UN وذُكر أن طلب فلسطين لا يضر بالعملية السياسية ولا يشكل بديلا عن المفاوضات.
    Transition and sustainable security are interlinked with the political process. UN إن الانتقال والأمن المستدام أمران مرتبطان بالعملية السياسية.
    The Under-Secretary-General underscored that 2013 was a crucial year to push forward the political process. UN وشدد وكيل الأمين العام أن عام 2013 مناسبة هامة للدفع قدماً بالعملية السياسية.
    The Syrian Coalition remains committed to a political process. UN وما زال يظل الائتلاف السوري ملتزما بالعملية السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus