"بالقدر نفسه" - Traduction Arabe en Anglais

    • equally
        
    • to the same extent
        
    • less
        
    • just as
        
    • same extent as
        
    • as much
        
    • same amount
        
    • same level
        
    • just the same
        
    • equal measure
        
    While consistency with the Committee's case law was important, it was equally important to take account of dissenting opinions. UN وفي حين أن الاتساق مع السوابق القضائية للجنة مهم، فإن من المهم بالقدر نفسه وضع الآراء المعارضة في الاعتبار.
    equally important is the participation of concerned parties in the relevant deliberations of the Council, including in its informal consultations. UN ومن المهم بالقدر نفسه أن تشارك اﻷطراف المعنية في مناقشات المجلس ذات الصلة، بما فيها المشاورات غير الرسمية.
    equally unsatisfactory was the fact that the preamble lacked a paragraph recognizing the sovereignty of watercourse States over the watercourse in question. UN ومما لا يرضي بالقدر نفسه أن الديباجة تفتقر الى وجود فقرة تسلم بسيادة دول المجاري المائية على المجاري المائية المعنية.
    It was disappointing that that trend was not reflected to the same extent with regard to the statistical base period and the debt burden adjustment. UN وأعرب عن خيبة اﻷمل لكون ذلك الاتجاه لم ينعكس بالقدر نفسه فيما يتعلق بفترة اﻷساس اﻹحصائية والتسوية المتصلة بعبء الدين.
    It should be added, however, that the political, economic, social and environmental challenges in the region are equally great. UN ومع ذلك، لا بد من الإضافة أن التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المنطقة كبيرة بالقدر نفسه.
    They do not represent equally ambitious or feasible targets for all countries. UN وهي لا تمثل أهدافا طموحة أو عملية بالقدر نفسه لجميع البلدان.
    Comprehensive international cooperation and coordination against this evil is equally important to activities at the national and regional level. UN إن التعاون والتنسيق الدوليين الشاملين ضد هذا الشر مهمان بالقدر نفسه بالنسبة للأنشطة على المستويين الوطني والإقليمي.
    We are equally aware that, in addition to poverty and underdevelopment, there are other challenges that we must meet through the Organization. UN وندرك بالقدر نفسه أنه فضلا عن الفقر والتخلف الإنمائي، هناك تحديات أخرى لا بد أن نتصدى لها من خلال المنظمة.
    These conditions appear to be equally applicable to international organizations. UN ويبدو أن هذه الشروط تنطبق بالقدر نفسه على المنظمات الدولية.
    Also, we must not overlook traditional justice mechanisms which are equally relevant. UN ويجب ألاّ نغفل أيضاً آليات العدالة التقليدية التي تتسم بالقدر نفسه من الأهمية.
    While we seek food security, we are equally mindful of the need for health security. UN وبينما نسعى إلى تحقيق الأمن الغذائي، فإننا نضع في اعتبارنا بالقدر نفسه الحاجة إلى الأمن الصحي.
    My Government's commitment to free media is equally strong. UN إن التزام حكومتي بحرية وسائط الإعلام قوي بالقدر نفسه.
    It is equally important that a strong partnership exist between the international community and the conflict-affected Member State itself. UN ومن المهمّ بالقدر نفسه وجود شراكة متينة بين المجتمع الدولي والدولة العضو نفسها المتضررة بالصراع.
    It is equally important, however, to develop a plan for the coming years in order to ensure that these targets do not become empty idealism. UN ومع ذلك، فإنه من المهم بالقدر نفسه أن نضع خطة للسنوات القادمة كي نكفل ألاّ تصبح هذه الأهداف أهدافا مثالية فارغة.
    These conditions appear to be equally applicable to international organizations. UN ويبدو أن هذه الشروط تنطبق بالقدر نفسه على المنظمات الدولية.
    equally important were the assurances of the Washington and Lee School of Law that this fruitful partnership with the Institute would be consolidated and institutionalized. UN وكانت مهمة بالقدر نفسه تأكيدات واشنطن وكلية الحقوق بأن هذه الشراكة المثمرة مع المعهد سوف تُعزَّز وتُعطى طابعا مؤسسيا.
    equally important is building the civilian institutions at both the central and subnational levels. UN ومن المهم بالقدر نفسه بناء المؤسسات المدنية على المستويين المركزي ودون الوطني.
    At stake to the same extent is the building of trust and confidence between the Israeli Government and the world community. UN والمهم بالقدر نفسه بناء الثقة واﻷمانة بين الحكومة الاسرائيلية والمجتمع العالمي.
    But this is less often the case for the general regulatory environment and government administration of business regulation. UN ولكن هذا لا ينطبق بالقدر نفسه على البيئة التنظيمية العامة وعلى الإدارة الحكومية لتنظيم الأعمال التجارية.
    just as important, however, is the essential contribution the majority of older men and women can continue to make to the functioning of society if adequate guarantees are in place. UN بيد أن المساهمة الجوهرية التي يمكن أن يُسهم بها أغلبية كبار السن من الرجال والنساء في أعمال المجتمع إذا توفرت ضمانات كافية، تتسم بالقدر نفسه من الأهمية.
    They lacked access to resources and economic and social opportunities and did not benefit from social redistribution to the same extent as men. UN وقالت إن هؤلاء النسوة تفتقرن لسُبل الحصول على الموارد وتعوزهن الفرص الاقتصادية والاجتماعية ولم يتسن لهن أيضا الاستفادة من إعادة التوزيع الاجتماعي بالقدر نفسه الذي استفاد به الرجال.
    Ethics is a critical element of organizational culture and leadership as much as it is essential to individual awareness of standards of conduct, rule and regulations. UN وتشكل الأخلاقيات عنصراً بالغ الأهمية من عناصر ثقافة المنظمة ومقومات قيادتها وهي ضرورية بالقدر نفسه لكفالة وعي الأفراد بمعايير السلوك والقواعد والنظم الأساسية.
    These additional requirements would be offset by a reduction in the same amount under general operating expenses. UN وسيُعوض عن هذه الاحتياجات الإضافية بتخفيض بالقدر نفسه في بند مصروفات التشغيل العامة. الجدول 30-8
    While regional bodies were close to potential complainants and well-known by them, international communications procedures did not enjoy the same level of knowledge at the national level. UN فالهيئات الإقليمية قريبة من المشتكين المحتملين ومعروفة جيداً لديهم، أما الإجراءات الدولية لتقديم البلاغات فليست معروفة بالقدر نفسه على الصعيد الوطني.
    I do not prevail, but I am valiant just the same. Open Subtitles انا لا أفوز, لكنني باسل بالقدر نفسه.
    Thus, societies and enterprises benefit in equal measure from a policy of decent work. UN وبذلك، تستفيد المجتمعات والمؤسسات بالقدر نفسه من سياسة العمل اللائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus