"بالنسبة للرجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • for men
        
    • of men
        
    • relative to men
        
    • For a man
        
    • for both men
        
    • on men
        
    • by men
        
    • among men
        
    • in relation to men
        
    • men to
        
    • compared with men
        
    • to a man
        
    The mandatory retirement age is 55 for men and women. UN وسن التقاعد الإلزامي بالنسبة للرجل والمرأة هو 55 سنة.
    However, while the average length of unemployment was the same for men and women, women frequently held lower paid jobs. UN ولكن مع أن متوسط طول مدة البطالة هو نفسه بالنسبة للرجل والمرأة، فإن النساء كثيرا ما يزاولن أعمالا أدنى أجرا.
    VET employment outcomes are similar for men and women. UN والنتائج الوظيفية للتعليم والتدريب المهني متشابهة بالنسبة للرجل والمرأة.
    And the same is true of men, as we become increasingly aware of the changing roles brought about by our environment. UN وهذا صحيح بالنسبة للرجل أيضا إذ يزداد إدراكنا لتغير الأدوار نتيجة لمتطلبات محيطنا.
    With the statistics and facts now well documented, there is no denying that women fare badly relative to men. UN ولما كانت الوثائق والحقائق موثقة جيدا اﻵن، فإنه لا يمكن إنكار أن المرأة تواجه موقفا سيئا بالنسبة للرجل.
    In the meantime, other holidays and annual leave are applied equally for men and women. UN وفي الوقت ذاته، تطبق العطلات والأجازات السنوية الأخرى بالتساوي بالنسبة للرجل والمرأة.
    However, the ratio between paid work and unpaid domestic work is very different for men and women. UN إلا أن العلاقة بين العمل بأجر والعمل المنزلي غير مدفوع الأجر مختلفة كثيرا بالنسبة للرجل والمرأة.
    A life expectancy was 65.9 in 2006. This was 69.4 for women and 62.6 for men. UN وكان متوسط العمر المتوقع في سنة 2006 هو 65.9 سنة، وكان هذا المتوسط 69.4 سنة بالنسبة للمرأة و 62.6 سنة بالنسبة للرجل.
    Employment and unemployment rates for men and women UN معدلات الاستخدام والبطالة بالنسبة للرجل والمرأة؛
    That age should be set by the State on the basis of equal criteria for men and women. UN ويجب أن تضع الدولة هذه السن على أساس معيار متساو بالنسبة للرجل والمرأة.
    The conditions of marriage are the same for men and women. UN وشروط الزواج واحدة بالنسبة للرجل والمرأة.
    The minimal age for a marriage for men is 18 years and for women 16 years. UN والسن الدنيا للزواج هي ١٨ سنة بالنسبة للرجل و ١٦ سنة بالنسبة للمرأة.
    93. The retirement age was raised by five years with effect from February 1996, to 60 for women and 65 for men. UN ٣٩- ورُفع سن التقاعد بخمس سنوات ابتداء من شباط/فبراير ٦٩٩١ ليصل إلى ٠٦ عاماً بالنسبة للمرأة و٥٦ عاماً بالنسبة للرجل.
    In 1991 the overall death rate in Colombia was 4.9 per 1,000 inhabitants for women and 5.6 for men. UN وفي عام ١٩٩١، بلغ معدل الوفيات اﻹجمالي ٤,٩ لكل ألف من السكان بالنسبة للمرأة و ٥,٦ بالنسبة للرجل.
    An analysis of this behaviour by sex indicates rates of 26.6 per cent for men and 7.4 per cent for women. UN ويشير تحليل لهذا السلوك حسب الجنس أن المعدلات تبلغ ٢٦,٦ في المائة بالنسبة للرجل و ٧,٤ في المائة بالنسبة للمرأة.
    In 1992 the national average rate of cocaine use was 2.8 per 1,000: 5.3 for men and 0.5 for women. UN كان متوسط المعدل الوطني لتعاطي الكوكايين في عام ١٩٩٢ هو ٢,٨ لكل ٠٠٠ ١: ٥,٣ بالنسبة للرجل و ٠,٥ بالنسبة للمرأة.
    She also indicated that the life expectancy of women had surpassed that of men and that women's visibility in the field of sports had increased. UN كما أشارت إلى أن متوسط العمر المتوقع للمرأة قد فاق مثيله بالنسبة للرجل وأن المرأة أصبح لها حضور أكبر في ميدان الرياضة.
    Even in traditionally female-dominated professions and sectors, women are in secondary positions relative to men. UN وحتى في المهن والقطاعات التي تهيمن عليها النساء تقليديا، فإن المرأة تحتل مراكز ثانوية بالنسبة للرجل.
    Also without me, but... ..For a man, it is essential to have space. Open Subtitles وبدوني انا ايضاً.. بالنسبة للرجل يجب ان يكون له مساحه يخرج فيها يستنشق الهواء
    These areas are the same for both men and women. UN ولا يختلف الوضع بالنسبة للرجل والمرأة في هذه المجالات.
    26. As a result, both preventive and curative strategies are often applied to women, when they have only been tested on men. UN ٢٦ - ونتيجة لذلك غالبا ما تطبق الاستراتيجيات الوقائية والعلاجية على المرأة عندما تختبر فقط بالنسبة للرجل.
    One positive development is that the proportion of parental leave days taken by men has increased somewhat. UN ومن التطورات الإيجابية أن نسبة أيام إجازة الأبوة بالنسبة للرجل قد ازدادت إلى حد ما.
    The level of female economic activity on the whole is lower than among men. UN كما ظل مستوى النشاط الاقتصادي للمرأة، بوجه عام، أقل من مثيله بالنسبة للرجل.
    Pursuant to Section 7 of the Citizenship Act 1972, women who are foreigners and are married to Samoan citizens can be granted citizenship at the discretion of the Minister; no such provision in relation to men is provided. UN وعملاً بالفرع 7 من قانون الجنسية لعام 1972، المرأة الأجنبية المتزوجة من مواطن من ساموا يجوز منحها الجنسية بموافقة الوزير؛ ولا يوجد حكم مماثل بالنسبة للرجل.
    Women are considerably less likely than men to be in management or leadership positions in the private sector. UN 108 - من المستبعد أن تتولى المرأة مواقع إدارية أو قيادية بالنسبة للرجل في القطاع الخاص.
    Violence is recognized as one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men. UN ومن المسلم به أن العنف هو إحدى اﻵليات الاجتماعية الحاسمة التي تستخدم ﻹرغام المرأة على احتلال مكانة ثانوية بالنسبة للرجل.
    This may be a game to a man, but to a woman, the stakes are very real. Open Subtitles ربما تكون هذه لعبة بالنسبة للرجل ولكن بالنسبة للمرأة الألم حقيقي جدًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus