As a result, the price of infant milk has increased approximately ten fold, making it unattainable for many families. | UN | ونتيجة لذلك ارتفع سعر حليب الرضع بنحو عشرة أضعاف، مما يجعله بعيد المنال بالنسبة للعديد من الأسر. |
You know that you have to, because the next challenge is around the corner for many of you. | UN | وأنتم تعلمون أنه يتعين عليكم ذلك، لأن التحدي القادم بالنسبة للعديد منكم قاب قوسين أو أدنى. |
Those experiences and the sharing of best practices will certainly be very valuable for many other Member States. | UN | إن تلك الخبرات وتبادل أفضل الممارسات ستكون بالتأكيد قيمة جدا بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الأخرى. |
That implies that, for several of the States, the system of prior notice of exports, in practical terms, cannot be applied. | UN | وهذا يعني ضمنيا عدم إمكانية تطبيق نظام الإشعارات المسبقة للتصدير، من الناحية العملية بالنسبة للعديد من الدول. |
Because large parts of northern Canada have received only reconnaissance-level geologic investigation, only low-confidence geologic syntheses are available for several areas requiring resource assessment statements. | UN | ونظرا ﻷن أجزاء كبيرة من شمال كندا لم تتلق إلا دراسات جيولوجية على مستوى الاستكشاف، فلا يوجد إلا توليفات جيولوجية على مستويات منخفضة من الثقة بالنسبة للعديد من المناطق التي تتطلب إفادات تقييم موارد. |
The Committee observed that, for numerous religions, it is a central tenet to spread knowledge, to propagate their beliefs to others and to provide assistance. | UN | ولاحظت اللجنة أنه، بالنسبة للعديد من الديانات، من الأساسي نشر المعرفة، ونقل معتقداتها إلى الآخرين ومساعدتهم. |
The report, in fact, has been a starting-point for many specific reforms within the United Nations system. | UN | والتقرير، في واقع اﻷمر، يعد نقطة انطلاق بالنسبة للعديد من الاصلاحات داخل منظومة اﻷمــم المتحدة. |
Not only is this pace of expansion far from satisfactory for many countries, but in addition some serious downside risks remain. | UN | ووتيرة هذا التوسع لا تبعث على الارتياح إطلاقاً بالنسبة للعديد من البلدان يضاف إليها أن المخاطر السلبية الجدية باقية. |
While signs of progress for a given region are noted, the road to 2015 is long for many of our nations. | UN | وبينما لوحظت دلائل على التقدم فيما يخص منطقة بعينها، فإن الطريق إلى سنة 2015 طويل بالنسبة للعديد من دولنا. |
for many, peace has become an interlude between conflicts and wars. | UN | وقد أصبح السلام بالنسبة للعديد فترة فاصلة بين الصراعات والحروب. |
(i) for many women, the later years of their lives will feature disability, disease, widowhood, loneliness and dependency. | UN | ' 1` بالنسبة للعديد من النساء، تتسم السنوات الأخيرة من حياتهن بالعجز والمرض والترمل والعزلة والاتكال؛ |
Development aid and private charitable donations are the main source of external financing for many of poorest countries. | UN | فالمعونة الإنمائية والتبرعات الإحسانية الخاصة هي مصدر التمويل الخارجي الأساسي بالنسبة للعديد من أكثر البلدان فقرا. |
Since then, the Geneva Declaration has received the support of many other States, highlighting the importance of this issue for many countries. | UN | ومنذ ذلك الحين، حظي إعلان جنيف بدعم العديد من الدول الأخرى، ممّا يبرز أهمية هذه المسألة بالنسبة للعديد من البلدان. |
These discussions highlighted the importance of economic development as an integral issue of corporate responsibility for many delegates. | UN | وأبرزت هذه المناقشات أهمية التنمية الاقتصادية بالنسبة للعديد من المندوبين كمسألة لا تتجزأ عن مسؤولية الشركات. |
for many young animals, taking their first steps away from the protection of parents can be daunting. | Open Subtitles | بالنسبة للعديد من الحيوانات الصغيرة اتخاذ خطواتهم الأولى بعيدا عن حماية الآباء قد يكون مروّعًا |
Indeed, it is its peacekeeping operations that shape perceptions of the United Nations for many people around the world. | UN | والواقع أن عملياتها لحفظ السلام هي التي تشكل مفاهيم الأمم المتحدة بالنسبة للعديد من الشعوب في مختلف أنحاء العالم. |
for many around the world, the United Nations is a beacon of hope. | UN | إن الأمم المتحدة بالنسبة للعديد من الناس في العالم، ما انفكت مناط أمل. |
for several delegations, key was setting up a results-oriented budgeting and resourcing framework, to align the integrated budget with the strategic plans and the accompanying results frameworks. | UN | وتمثلت المهمة الرئيسية بالنسبة للعديد من الوفود، في وضع إطار للميزنة والموارد القائمة على النتائج، لمواءمة الميزانية المتكاملة مع الخطط الاستراتيجية وأُطر النتائج المرافقة لها. |
for several delegations, key was setting up a results-oriented budgeting and resourcing framework, to align the integrated budget with the strategic plans and the accompanying results frameworks. | UN | وتمثلت المهمة الرئيسية بالنسبة للعديد من الوفود، في وضع إطار للميزنة والموارد القائمة على النتائج، لمواءمة الميزانية المتكاملة مع الخطط الاستراتيجية وأُطر النتائج المرافقة لها. |
The Council of Ministers completed the appointment process in April for several state-level police directors and deputy directors more than a month after the expiration of their mandates. | UN | وأكمل مجلس الوزراء عملية التعيين في نيسان/أبريل بالنسبة للعديد من مديري الشرطة ونواب المديرين على مستوى الولاية بعد مضي أكثر من شهر على انتهاء مهامهم. |
At the 2000 Antarctic Treaty Special Consultative Meeting in The Hague, representatives, on the advice of the Committee for Environmental Protection (CEP), adopted revised management plans and extended the expiry dates of existing management plans for numerous specially protected areas and sites of special scientific interest. | UN | وفي اجتمع عام 2000 الاستشاري الخاص لمعاهدة أنتاركتيكا، في لاهاي اعتمد الممثلون، بمشورة لجنة حماية البيئة، خطط إدارة منقحة، ومددوا أجل انتهاء خطط الإدارة القائمة بالنسبة للعديد من المناطق المحمية بشكل خاص ومواقع الاهتمامات العلمية الخاصة. |
The Internal Audit Office feels that the operation of a widely used and completed performance review appraisal cycle is central to many initiatives an organization would wish to implement with respect to its personnel. | UN | ويرى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أن تشغيل دورة مستعملة ومكتملة على نطاق واسع لتقييم استعراض الأداء أمر أساسي بالنسبة للعديد من المبادرات التي قد تود إحدى المنظمات تنفيذها بالنسبة لموظفيها. |
As has happened with many other multilateral bodies, the Conference on Disarmament faces problems of an external and also internal nature. | UN | ويواجه مؤتمر نزع السلاح كما حدث بالنسبة للعديد من الهيئات المتعددة الأطراف الأخرى، مشاكل ذات طبيعة خارجية وكذلك داخلية. |
Procedures have been simplified for the many States that have nothing to report. Yet participation is still not universal. | UN | وقد جرى تبسيط اﻹجراءات بالنسبة للعديد من الدول التي ليست لديها ما تبلغ عنه، ومع ذلك فإن المشاركة لا تزال عالمية شاملة. |
The definition does not refer to stereotypes, as do many other definitions.33. | UN | والتعريف لا يشير إلى قوالب نمطية كما هو الحال بالنسبة للعديد من التعاريف الأخرى. |
The Committee therefore concludes that the inconsistencies in the author's story cannot be explained by the effects of a post-traumatic stress disorder, as in the case of many torture victims. | UN | وعليه تستنتج اللجنة أن التناقضات الواردة فهي رواية مقدم البلاغ لا يمكن تفسيرها على أنها آثار ناتجة عن اضطرابات عصبية تالية للصدمة النفسية كما هو الحال بالنسبة للعديد من ضحايا التعذيب. |