Women's participation in tourism education and training would allow them to have access to more qualified, stable and better-paid positions. | UN | وحصول النساء على التثقيف والتدريب في مجال السياحة يمكن أن يسمح لهن بالوصول إلى وظائف ثابتة بمؤهلات أعلى وأجر أفضل. |
He was not allowed access to reading or writing materials. | UN | ولم يُسمح له بالوصول إلى المواد المقروءة أو المكتوبة. |
Under the permit system, individuals are allowed access to their work through designated gates that operate only at certain times. | UN | وبموجب نظام التصاريح هذا، لا يُسمح للأفراد بالوصول إلى أماكن عملهم إلا عن طريق بوابات خاصة لا تُفتح |
It should demand unhindered and safe access and conditions for humanitarian work. | UN | وعليها أن تطالب بالوصول السلس والآمن وتهيئة الظروف المؤاتية للعمل الإنساني. |
Demining activities have also enabled the construction of schools, community centres, health centres, and access to sources of water. | UN | ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه. |
That is why I have begun to work with the Clinton Health access Initiative in Papua New Guinea. | UN | ولذلك فقد بدأت العمل مع مبادرة كلينتون المعنية بالوصول إلى الرعاية الصحية في بابوا غينيا الجديدة. |
The country most affected by this crisis remains Somalia, because the precarious security situation does not allow access to certain populations. | UN | ويظل الصومال البلد الأكثر تضرراً بالأزمة، بسبب الحالة الأمنية الهشة التي لا تسمح بالوصول إلى قطاعات معينة من السكان. |
In four cases, the United Nations was denied access to the detainee and given no reasons for the arrest. | UN | وفي أربع حالات، لم يسمح للأمم المتحدة بالوصول إلى الشخص المحتجز ولم يجر إطلاعها على أسباب الاعتقال. |
She called upon both sides to allow safe access to humanitarian workers. | UN | وطلبت إلى الجانبين السماح بالوصول الآمن للعاملين في مجال العمل الإنساني. |
Articles 26 and 27 prohibit any discrimination in respect of access to places of public entertainment and appointment to public service. | UN | وتحظر المادتان ٢٦ و ٢٧ أي تمييز فيما يتعلق بالوصول الى أماكن الرفاهية العامة أو التعيين في الخدمة العامة. |
Further, the local authorities refuse to allow local Croats any access to the building in the town housing their cultural centre. | UN | وفضلا عن ذلك فإن السلطات المحلية ترفض السماح للكروات المحليين بالوصول الى المبنى الذي يضم، في المدينة، مركزهم الثقافي. |
For the same reason, difficulties with regard to access to Varosha persist. | UN | وللسبب ذاته، لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بالوصول إلى فاروشا. |
They will not have access to the link road for any reason. | UN | ولا يسمح لها بالوصول الى الوصلة البرية ﻷي سبب من اﻷسباب. |
Countries and companies which are not ready for such documentary requirements are badly placed to access the international risk management market. | UN | ولا تكون البلدان والشركات غير المستعدة لهذه الشروط المستندية في وضع يسمح لها بالوصول إلى اﻷسواق الدولية ﻹدارة المخاطر. |
The Task Force will consider information guarantees that will go beyond existing constitutional provisions on access to information. | UN | وستنظر اللجنة في ضمانات اعلامية تذهب الى أبعد من اﻷحكام الدستورية القائمة المتعلقة بالوصول الى المعلومات. |
An agreement with the Navy was reached that would allow direct access from Route 5 to the school. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق مع القوات البحرية سيسمح بالوصول المباشر من الطريق ٥ إلى المدرسة. |
As noted in Belgium’s second CEDAW report, there is no discrimination between men and women as regards access to health care. | UN | لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية، كما هو وارد في التقرير الثاني. |
These raids were often organized in order to gather food, as the Serbs had refused access for humanitarian convoys into the enclave. | UN | وكثيرا ما كانت هذه الغارات تنظم بهدف الحصول على الطعام بعد أن رفض الصرب السماح للقوافل اﻹنسانية بالوصول إلى الجيب. |
The Panel must also carry out its work expeditiously, particularly with respect to access and benefit-sharing for scientific and commercial purposes. | UN | وأضاف انه يجب أن تقوم فرقة العمل بأعمالها بصفة عاجلة، خاصة فيما يتصل بالوصول وتقاسم المنافع لﻷغراض العلمية والتجارية. |
The security of the Mission's mobile patrols will be enhanced by the expected arrival of an additional 25 ballistic-protected vehicles. | UN | وسيتم تعزيز الدوريات المتنقلة ﻷمن البعثة بالوصول المتوقع ﻟ ٢٥ مركبة إضافية مضادة للقذائف. |
This accessibility work requires a structured and systematic approach. | UN | ويتطلب هذا العمل المتعلق بالوصول نهجاً منظماً ومنهجياً. |
The United Nations should reach out not only to Governments but also to the general public around the world. | UN | وأضاف أنه يجب أن تهتم اﻷمم المتحدة بالوصول إلى الجمهور العريض حول العالم وليس إلى الحكومات فحسب. |
In these agreements, the foreigner pledges to achieve a certain level of competence in the German language within a predefined time. | UN | ويتعهد الأجنبي في هذا الاتفاق بالوصول إلى مستوى معين من الكفاءة باللغة الألمانية خلال فترة يتم تحديدها مسبقا. |
Another speaker argued that the Department should always commit itself to reaching out to the widest possible audiences and to providing accurate, relevant, impartial, balanced and timely information on the Organization's work. | UN | ودفع متكلم آخر بأنه ينبغي للإدارة أن تلتزم على الدوام بالوصول إلى أوسع نطاق ممكن من الجماهير وأن توفر في الوقت المناسب معلومات عن عمل المنظمة تكون صحيحة وهامة وحيادية ومتوازنة. |
From about 13 July 1995 the displaced persons started arriving in Tuzla. | UN | ٦٤- اعتباراً من ٣١ تموز/يوليه ٥٩٩١، بدأ المشردون بالوصول إلى توزلا. |
Oh, people are starting to arrive, sweetheart. It's time. | Open Subtitles | لقد بدء الناس بالوصول يا عزيزتي, حان الوقت |
We made it to the other side of that river. | Open Subtitles | إذ نجحنا بالوصول إلى الجانب الآخر من ذلك النّهر |
But I need some way of getting to a station unnoticed. | Open Subtitles | لكن احتاج لطريقه بالوصول للمحطه من غير ان يلاحظني احد |
Judes, it's too far. We'll never make it. You'll get bends.. | Open Subtitles | إن المكان بعيد جداً ، فلن ننجح بالوصول بهذه الطريقة |
NSA deposited the extortion money, and our spy accessed it using the coffee shop's Wi-Fi. | Open Subtitles | الأمن القومى قاموا بايداع مال الابتزاز والجاسوس قام بالوصول اليه مستخدما الواى فاى الخاص باحدى المقاهى |
The Jordan Valley was known for its agriculture, producing fruits and vegetables and employing about 15,000 Palestinian workers, of whom only 7,000 had a travel permit allowing them to get to the area. | UN | ووادي الأردن معروف بنشاطه الزراعي الذي ينتج الفاكهة والخضر ويعمل به نحو 000 15 عامل فلسطيني، منهم 000 7 عامل فقط لديهم تصاريح السفر التي تسمح لهم بالوصول إلى المنطقة. |