We also need to ensure a fairer world economic system and a more level playing field among nations. | UN | ونحن بحاجة أيضا إلى أن نضمن نظاما اقتصاديا عالميا أكثر عدالة، ومجالا أوسع للمساواة بين الأمم. |
But we also need a new international political order. | UN | كلنا بحاجة أيضا إلى نظام سياسي عالمي جديد. |
We also need a more coherent institutional framework for international environmental governance. | UN | ونحن بحاجة أيضا إلى إطار مؤسسي أكثر تماسكا للحكم البيئي الدولي. |
The environmental damage caused by the huge and sudden influx of refugees also needs to be addressed as soon as possible. | UN | وأن الضرر الذي لحق بالبيئة بسبب الموجات الضخمة والمفاجئة من اللاجئين بحاجة أيضا الى معالجة في أسرع وقت ممكن. |
The Task Force also needs to enhance its political profile and visibility. | UN | وفرقة العمل بحاجة أيضا إلى تعزيز صورتها وبروزها على المستوى السياسي. |
They also needed to combat poverty while ensuring that their populations were covered by social services that guaranteed them a life of dignity. | UN | وهي بحاجة أيضا إلى مكافحة الفقر مع ضمان شمول سكانها بالخدمات الاجتماعية التي تكفل لهم حياة كريمة. |
Developing countries trying to pursue open economic policies need also to be assured of access to markets in industrialized countries. | UN | والبلدان النامية التي تحاول تطبيق سياسات اقتصادية منفتحة بحاجة أيضا إلى كفالة الوصول إلى اﻷسواق في البلدان الصناعية. |
But we also need a new international political order. | UN | كلنا بحاجة أيضا إلى نظام سياسي عالمي جديد. |
We also need action immediately on the political and humanitarian front. | UN | ونحن بحاجة أيضا إلى إجراء فوري على الجبهة السياسية والإنسانية. |
The police, thank you. I also need an ambulance. | Open Subtitles | الشرطة من فضلك أنا بحاجة أيضا سيارة إسعاف |
Um, we also need to make sure his own father doesn't throw him under the bus at the parole hearing. | Open Subtitles | امم، ونحن بحاجة أيضا للتأكد من ان والده لن يلقيه تحت عجلات الحافلة في جلسة استماع الإفراج المشروط |
We also need free media, strong institutions and a vibrant civil society. | UN | فنحن بحاجة أيضا إلى وسائط إعلام حرة ومؤسسات قوية ومجتمع مدني نشط. |
In our opinion, we also need to develop mechanisms to respond to new or changing challenges to international peace and security. | UN | ونرى أننا بحاجة أيضا إلى تطوير آليات للاستجابة للتحديات الجديدة أو المتغيرة للسلم والأمن الدوليين. |
We also need a joint commitment to work against corruption. | UN | ونحن بحاجة أيضا إلى التزام مشترك بمكافحة الفساد. |
We also need an inclusive struggle for the MDGs. | UN | نحن بحاجة أيضا إلى كفاح يشترك فيه الجميع من أجل الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Special Rapporteur underlines that the damage caused by State practices in the past also needs to be rectified. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن الأضرار الناجمة عن ممارسات الدولة في الماضي بحاجة أيضا إلى تصحيح. |
The United Nations also needs streamlining. | UN | واﻷمم المتحدة بحاجة أيضا إلى تبسيط أعمالها. |
It also needs its own premises in order to be able to carry out its work in the best possible conditions. | UN | فهي بحاجة أيضا إلى مبان خاصة بها، لكي تتمكن من الاضطلاع بعملها في أفضل الأوضاع الممكنة. |
Security arrangements at the Base also needed to be independently reassessed. | UN | كما أن الترتيبات الأمنية في القاعدة كانت بحاجة أيضا إلى إعادة تقييمها بشكل مستقل. |
The Organization also needed better funding in order to fulfil its mandates. | UN | والمنظمة بحاجة أيضا إلى تمويل أفضل للاضطلاع بولاياتها. |
They also needed to have access to services that were friendly and open. | UN | وبين أن هؤلاء السكان بحاجة أيضا إلى التمكن من الوصول إلى خدمات ميسرة ومتاحة. |
So if we say that the United Nations is inefficient and needs to be improved, we need also to establish the standards necessary to be able to say that. | UN | لهذا، إذا قلنا إن الأمم المتحدة غير فعالة وبحاجة إلى تحسين، فإننا بحاجة أيضا إلى وضع المعايير الضرورية حتى يمكننا أن نقول ذلك. |