"بحتا" - Traduction Arabe en Anglais

    • purely
        
    He expressed his support for the statement made by the representative of New Zealand on the need for the Fifth Committee to deal with the question, it being a purely administrative matter. UN وأيد ما ذكرته ممثلة نيوزيلندا، من وجوب معالجة اللجنة الخامسة لهذا الموضوع باعتباره موضوعا إداريا بحتا.
    In that context, the difference between host countries and donor countries was purely theoretical. UN وفي هذا السياق، فإن الفارق بين البلدان المضيفة والبلدان المانحة يصبح فارقا نظريا بحتا.
    It was doubtful whether the same success could have been achieved if that had been a purely regional effort. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان باﻹمكان تحقيق ذلك النجاح لو كان هذا جهدا إقليميا بحتا.
    27. The CHAIRMAN suggested that the Committee should take note of the report, which was of a purely informative nature. UN ٢٧ - الرئيس: اقترح أن تحيط اللجنة علما بهذا التقرير الذي يكتسي طابعا إعلاميا بحتا.
    The Court found that, once a State fulfils a constitutional obligation, the Constitution protects against abolishment, turning the obligation from a purely positive one to both a positive and a negative obligation. UN وخلصت المحكمة إلى أنه متى أوفت الدولة بالتزام دستوري، يصبح الدستور حاميا من الإلغاء، وبذلك يتحول الالتزام من كونه إيجابيا بحتا إلى كونه إيجابيا وسلبيا في آن معا.
    However, the Group of 77 and China had decided to join the consensus on what had become a purely procedural text as the issues involved could be expected to be taken up in the context of the forthcoming quadrennial comprehensive policy review. UN ومع ذلك، قررت مجموعة الـ 77 والصين الانضمام إلى توافق الآراء بشأن ما أصبح نصا إجرائيا بحتا حيث إن المسائل ذات الصلة سيتم تناولها في سياق الاستعراض الشامل للسياسات المقبل الذي يجري كل أربع سنوات.
    I am fully aware that some members would have liked a more ambitious outcome, while others would have wished for a purely procedural draft resolution. UN وإنني أدرك تماما أن بعض الأعضاء كانوا يفضلون نتيجة أكثر طموحا، بينما كان أعضاء آخرون يتمنون أن يكون مشروع القرار إجرائيا بحتا.
    How are we to stand ready? As discussed earlier, in a globalized world none of the present threats is purely military, nor can any be tackled by purely military means. UN كيف نصبح مستعدين؟ كما سبق أن قلنا، في هذا العالم المعولم ليس أي من الأخطار الحالية خطرا عسكريا بحتا, كذلك لا يمكن التصدي لأي منها بوسائل عسكرية بحتة.
    This improvement notwithstanding, it should be noted that currently the JMAC remains a purely military entity under the FC. UN وعلى الرغم من هذا التحسين، يجدر بالملاحظة أن خلية التحليل المشتركة للبعثة لا تزال حتى الآن كيانا عسكريا بحتا يخضع لقائد القوة.
    Draft resolution A/C.5/60/L.42 addressed a purely financial issue that involved compensating the United Nations, not Lebanon. UN فمشروع القرار A/C.5/60/L.42 تناول موضوعا ماليا بحتا يتضمن تعويضا للأمم المتحدة وليس للبنان.
    31. Mr. AHMIA (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77, China and Turkey, introduced draft resolution A/C.2/49/L.27 which was purely procedural. UN ٣١ - السيد أحمية )الجزائر(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ وتركيا والصين وعرض مشروع القرار A/C.2/49/L.27 الذي كان اجرائيا بحتا.
    Few businesses nowadays rely purely on word of mouth recommendations, but the " human relations " channel remains important. UN ولم يعد يعتمد اليوم سوى قلة من اﻷنشطة التجارية اعتمادا بحتا على التوصيات الشفوية، ولكن قناة " العلاقات البشرية " ما زالت هامة.
    Disregarding it is a breach not of " a purely formal requirement " but of " a condition of substance " (ibid.). UN ولا ينتهك تجاهل هذا الأمر " شرطا شكليا بحتا " ، بل " شرطا موضوعيا " (المرجع نفسه).
    Disregarding it is a breach not of " a purely formal requirement " but of " a condition of substance " (ibid.). UN ولا ينتهك تجاهل هذا الأمر " شرطا شكليا بحتا " ، بل " شرطا موضوعيا " (المرجع نفسه).
    It was a purely strategic decision. Open Subtitles لقد كان قرارا استراتيجيا بحتا
    Official Information Sheet No. A-0171, dated 16 October 1997, stated that “the relevant authorities have granted permission to the party to perform the traditional religious ceremony with the expectation that the ceremony will be a purely religious activity and totally none other”. UN وجاء في النشرة اﻹعلامية الرسمية رقم ألف-٠١٧١ المؤرخة في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ أن " السلطات المختصة قد منحت الحزب اﻹذن بأداء الطقوس الدينية التقليدية توقعا منها أن يكون الاحتفال دينيا بحتا ولا شيء سواه " .
    - it stressed the " purely humanitarian and civilizing purpose " of the contracting States and the fact that they did " not have any interests of their own " , Ibid. p. 23; see para. 114 above. UN - وألحت على ضرورة أن يكون الهدف الذي تنشده اﻷطراف " هدفا إنسانيا وحضاريا بحتا " وألا يكون لها فيه أي " مصالح خاصة " )٠٧٢(،
    The constitutional provision recognizing the role of the Roman Catholic Church was purely a declarative text intended to recognize the Church's role in the country's history, particularly in the light of its firm opposition to the military dictatorship. UN ٢٢ - ومضى يقول إن النص الدستوري الذي يعترف بدور الكنيسة الكاثوليكية الرومانية يُعد نصا إعلانيا بحتا يُقصد به الاعتراف بدور الكنيسة في تاريخ البلد ولا سيما في ضوء معارضتها الشديدة للدكتاتورية العسكرية.
    Was it purely physical or... Open Subtitles هل كان ماديا بحتا أم...
    Viewed from a macro perspective, interpersonal violence against women and girls by men and even between women in some cultures is still cultural (rather than purely individually pathological), stemming from a culture of misogyny that is global in its dimensions. UN وإذا ما نظرنا من منظور كلي إلى العنف بين الأشخاص الذي يمارسه الرجال ضد النساء والفتيات، وحتى الذي يُمارس بين النساء في بعض الثقافات، نرى أنه ذو طابع ثقافي بالفعل (وليس سلوكا مرضيا فرديا بحتا)، حيث ينشأ عن ثقافة كراهية النساء التي تأخذ أبعادها طابعا عالميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus