Emphasis was placed on the importance of ensuring that representatives of the system are sensitive to the problems discussed and receive proper training. | UN | وشددت اللجنة في تقريرها على أهمية ضمان أن يكون ممثلو النظام حساسين لما يتم بحثه من مشاكل وأن يتلقوا التدريب المناسب. |
The report will not revert to the analysis of the relationship of terrorism to human rights and its broader international implications as discussed in the preliminary report. | UN | ولن يتناول التقرير مرة أخرى تحليل علاقة الإرهاب بحقوق الإنسان وآثاره الدولية الأوسع حسبما ورد بحثه في التقرير الأولي. |
In his research he examined the possibility of designing a credit delivery system to provide banking services targeted at the rural poor. | UN | وقد درس في بحثه إمكانية تصميم نظام لإيصال الائتمانات لتوفير الخدمات المصرفية التي تستهدف فقراء الريف. |
The Assembly REQUESTS the PSC to meet as early as possible to review the Report and submit its input prior to its consideration by the UN Security Council. | UN | ويطلب من مجلس السلم والأمن الاجتماع على وجه السرعة لمراجعة التقرير ورفع نتائجه إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قبل بحثه من جانب هذا الجهاز. |
Such direct collaboration is being piloted in Afghanistan and is being explored in other transition environments such as Haiti. | UN | ويعتبر هذا التعاون المباشر رائدا في أفغانستان ويجري بحثه في بيئات تمر بمرحلة انتقالية أخرى مثل هايتي. |
his research is the only thing that's kept him alive. | Open Subtitles | بحثه هو الشيء الوحيد الذي أبقاه على قيد الحياة |
At the meeting, the Regional Centre presented the results of its research on armed violence in schools in the region. | UN | وعرض المركز الإقليمي في الحلقة الدراسية، نتائج بحثه المتعلق بالعنف المسلح في المدارس بالمنطقة. |
The Board, therefore, concentrated its examination on project progress to date and the management of benefits realization. | UN | ولهذا، ركز المجلس بحثه على سير العمل في المشروع حتى الآن، وإدارة عملية تحقيق الفوائد. |
In that connection, we applaud the efforts of President Lula of Brazil in his search for the appropriate financing paradigm for the eradication of poverty and hunger. | UN | وفي ذلك الصدد، نحيي جهود الرئيس البرازيلي لولا في بحثه عن النموذج التمويلي الملائم للقضاء على الفقر والجوع. |
I welcome his exhortation to Member States to move ahead in the discussion of this important issue. | UN | وإني أرحب بحثه للدول الأعضاء على المضي قدما في مناقشة هذه القضية الهامة. |
As discussed below, this finding is reinforced when the purpose of the resolution is considered.2. | UN | وكما يرد بحثه أدناه، يتعزز هذا الاستنتاج عند النظر في مقصد القرار. |
Certain other drafting changes would be desirable if a provision is retained as discussed below. | UN | ومن المستصوب إجراء بعض التغييرات الأخرى في الصياغة إذا استُبقي حكم، على نحو ما يجري بحثه فيما يلي: |
The division observed at the legislative bodies' level, discussed in previous paragraphs, is was maintained in the monitoring and reporting areas. | UN | وقد أُبقي في مجالي الرصد والإبلاغ على التقسيم الملاحظ على مستوى الهيئات التشريعية، حسبما ورد بحثه في الفقرات السابقة. |
The subject of witness testimony stood out in particular, and was examined in detail. | UN | وبرز منها بصفة خاصة موضوع شهادة الشهود، وجرى بحثه تفصيلا. |
The escalation in that time period of the conflict causing displacement, which is examined in the following section, would support this conclusion. | UN | ويدعم هذا الاستنتاج تصاعد النزاع في تلك الفترة مما سبب التشرد وهو الأمر الذي يأتي بحثه في الفرع التالي. |
The Panel has applied these conclusions, in its consideration and recommendations, for the loss of profits claims in the fifth instalment. | UN | وقد طبق الفريق هذه الاستنتاجات، في بحثه وتوصياته، على مطالبات الكسب الفائت في الدفعة الخامسة. |
The Advisory Committee trusted that the Secretary-General would take those resolutions into consideration as he explored alternative funding mechanisms, and that he would provide further information in his next progress report. | UN | وفي الختام أعرب باسم اللجنة الاستشارية عن أمله بأن يأخذ الأمين العام تلك القرارات في الاعتبار أثناء بحثه في إمكانات توفير آليات تمويل بديلة، وأن يقدم مزيدا من المعلومات في تقريره المرحلي المقبل. |
He submitted a claim for the loss of his research in the amount of USD 150,000. | UN | وقدم مطالبة عن الخسارة في بحثه بمبلغ 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Over the reporting period, Umoja continued its research of enterprise resource planning solutions at other United Nations system entities, to learn from their experiences and identify best practices. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل أوموجا بحثه عن حلول لتخطيط الموارد في المؤسسة في هيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، والاستفادة من تجاربها وتحديد أفضل الممارسات. |
Accordingly, it declares the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. | UN | وتبعاً لذلك تعلن اللجنة أن البلاغ مقبول، وتشرع في بحثه من حيث الأسس الموضوعية. |
Lieutenant Breeland found marijuana, two 20s, in his search of the vehicle. | Open Subtitles | ،وجد الملازم بريلاند الماريجوانا إثنين من فئة 20 دولار في بحثه في السيارة |
To my regret, however, the proposal has not so far been given the benefit of proper discussion or negotiation. | UN | غير أنه يؤسفني أن أعلن أن الاقتراح لم يتم حتى الآن بحثه أو التفاوض بشأنه على النحو المناسب. |
He began by explaining that the subject of his paper lay at the intersection of the human rights to adequate housing and to freedom from discrimination. | UN | وأوضح في البداية أن موضوع بحثه يقع في التقاطع بين حقوق الإنسان في السكن اللائق والتحرر من التمييز. |
The chairpersons considered that the first such meeting should address questions relating to the methods of work of the treaty bodies, rather than a substantive theme, which could be taken up at a future such inter-Committee meeting. | UN | وارتأى هؤلاء الرؤساء أن الاجتماع الأول من هذا النوع ينبغي أن يتناول المسائل المتصلة بطرائق عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، بدلا من تناول موضوع جوهري يمكن بحثه في اجتماع مثيل مقبل مشترك بين اللجان. |
In the course of his examination of situations across the globe, the Special Rapporteur has found that in many cases indigenous peoples are open to discussions about extraction of natural resources from their territories in ways beneficial to them and respectful of their rights. | UN | وخلص المقرر الخاص في معرض بحثه للأوضاع عبر العالم، إلى أن الشعوب الأصلية تبدي في حالات عديدة انفتاحاً لمناقشة مسألة استخراج المواد الطبيعية من أراضيها على نحو يراعي منفعتها ويحترم حقوقها. |
In the Americas, UNHCR developed a model law for the implementation of the 1954 Convention, which is being considered by Brazil, Ecuador and Panama. | UN | وفي الأمريكتين، وضعت المفوضية قانوناً نموذجياً لتنفيذ اتفاقية عام 1954 يجري بحثه في إكوادور والبرازيل وبنما. |
Brand was determined to persevere with his quest for gold. | Open Subtitles | كان براند مصمماً فى الحفاظ على بحثه عن الذهب |
These probes must be how he searches for planets. | Open Subtitles | تلك التحقيقات لابد وأنها طريقة بحثه عن كواكب، |