"بحيث يصبح" - Traduction Arabe en Anglais

    • so that
        
    • to read
        
    • to make it
        
    • to a
        
    • making it
        
    • should read
        
    • into a
        
    • so as to
        
    • for a
        
    • to become
        
    Participants were to review the interim measures, as necessary, so that they might be revised at future meetings. UN وينبغي على المشاركين استعراض التدابير المؤقتة، حسب الاقتضاء، بحيث يصبح من الممكن تنقيحها في الاجتماعات المقبلة.
    The accumulated pension fund in an individual account is divided by the average years of life expectancy so that women's pensions are lower than those of men, and even more so if they retire earlier. UN كما أن بند المعاش التقاعدي المتراكم في حساب فردي يقسَّم على متوسط سنوات الأجل المتوقع للحياة بحيث يصبح معاش المرأة أقل من معاش الرجل بل وتستمر هذه الحالة إذا ما تقاعدت في فترة أبكر.
    It was recommended that the framework be elaborated so that it could serve as the overall coordination framework for cooperation between United Nations agencies and the African Union. UN وأُوصي بأن يصاغ إطار العمل بحيث يصبح إطارا شاملا لتنسيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Amend the second draft preambular paragraph to read: UN تعدل الفقرة الثانية من ديباجة المشروع بحيث يصبح نصها كما يلي:
    It should also consider broadening the mandate of the Spanish Observatory for Racism and Xenophobia to make it more effective. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية.
    The overall objective has been to provide a structure and support base that makes possible better and more efficient service to a larger audience. UN وكان الهدف العام يتمثل في توفير هيكل وقاعدة للدعم بحيث يصبح بالإمكان تحسين وتعزيز كفاءة الخدمات المقدمة إلى جمهور أكبر.
    Secondly, increased capacity so that coordination could happen, especially for the Secretary-General's Special Representatives. UN ثانيا، زيادة القدرة بحيث يصبح التنسيق ممكنا، ولا سيما بالنسبة للممثلين الخاصين للأمين العام.
    He said that as a result of the informal consultations it had been agreed that operative paragraph 7 of the draft should be amended so that it read: UN وقال إنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية تم الاتفاق على أنه ينبغي تعديل الفقرة ٧ من المنطوق بحيث يصبح نصها كما يلي:
    Even where a statute was developed through customs and practice so that they effectively became a rule of law, chapter II would automatically apply. UN وحتى في الحالات التي يتطور فيها نظام أساسي من خلال العرف والممارسة بحيث يصبح فعليا قاعدة قانونية، فإن الفصل الثاني ينطبق تلقائيا.
    I hope that your efforts will prove to be fruitful so that we have an agreed agenda and embark on a concrete programme of work as soon as possible. UN وآمل أن تثبت جهودكم جدواها بحيث يصبح لدينا جدول أعمال متفق عليه، ونشرع في تنفيذ برنامج عمل محدد في أقرب وقت ممكن.
    The review process must also be upgraded so that it could accomplish more than just the adoption of decisions and procedures. UN وإنه يجب أيضا رفع مستوى عملية الاستعراض بحيث يصبح من الممكن تحقيق نتائج تتجاوز مجرد اعتماد قرارات وإجراءات.
    Replace the second sentence of paragraph 1 with new language, so that the paragraph reads: UN يستعاض عن الجملة الثانية من الفقرة 1 بصبغة جديدة، بحيث يصبح نص الفقرة كما يلي:
    The question that remains to be answered is what is to be done to deploy these powerful intellectual and material resources so that poverty everywhere becomes a thing of the past. UN والسؤال المطروح هو ماذا علينا أن نفعل لنشر هذه الموارد الفكرية والمادية الضخمة بحيث يصبح الفقر في كل مكان نسياً منسياً.
    The draft resolution had been revised, so that the sixth preambular paragraph now read: UN وقال إنه تم تنقيح مشروع القرار بحيث يصبح نص الفقرة السادسة من الديباجة على النحو التالي:
    Amend the fourth draft preambular paragraph to read: UN تعدل الفقرة الرابعة من ديباجة المشروع بحيث يصبح نصها كما يلي:
    Paragraph 10 of Annex B to chapter 3 should be amended to read: UN وينبغي تعديل الفقرة ١٠ من المرفق باء للفصل ٣ بحيث يصبح نصها كما يلي:
    It should also consider broadening the mandate of the Spanish Observatory for Racism and Xenophobia to make it more effective. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية.
    Several participants called for upgrading the United Nations Environment Programme to a fully fledged United Nations organization. UN ودعا مشاركون عدة إلى رفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بحيث يصبح مؤسسة كاملة من مؤسسات الأمم المتحدة.
    Mexico hopes to continue moving towards thorough reform of the international financial architecture, making it more strongly oriented towards development. UN تأمل المكسيك أن تواصل التحرك من أجل الإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي، بحيث يصبح موجهاً بشكل أقوى نحو التنمية.
    The beginning of paragraph 9 should read UN تعدل بداية الفقرة ٩ بحيث يصبح نصها كما يلي:
    In short, the CTB can either bring an end to nuclear explosive testing, or it can be twisted into a misshapen and ineffectual pry-bar for other goals. UN وباختصار، يمكن للحظر الشامل للتجارب إما أن يضع حدا للتجارب التفجيرية النووية وإما يمكن حرفه بحيث يصبح أداة شائهة وغير فعالة لتحقيق أهداف أخرى.
    (i) Review of the definition of rape in the legislation so as to place the lack of consent at its centre; UN ' 1` إعادة النظر في تعريف الاغتصاب في القانون بحيث يصبح الافتقار إلى الرضا عنصرا فيه؛
    Furthermore, the Federation felt that the system should also be applied to all staff of the system, thereby making everyone accountable for a successful implementation of organizational mandates. UN وعلاوة على ذلك أوصى الاتحاد بتطبيق هذا النظام على جميع موظفي النظام بحيث يصبح الجميع مسؤولين عن نجاح تنفيذ الولايات التنظيمية.
    Rafah could also be developed to become a free trade zone, if the corridor develops as an efficient and reliable link between Gaza and Egypt. UN كما يمكن تطوير رفح لتصبح منطقة للتجارة الحرة إذا ما تم تطوير هذا الممر بحيث يصبح وصلة تتميز بالكفاءة والموثوقية تربط بين غزة ومصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus