"بدء نفاذ البروتوكول" - Traduction Arabe en Anglais

    • the entry into force of the Protocol
        
    • the entry into force of Protocol
        
    • the Protocol's entry into force
        
    • of entry into force of the Protocol
        
    • the Protocol enters into force
        
    • entry into force of this Protocol
        
    • the Protocol has entered into force
        
    • the protocol took effect
        
    • the Protocol entered into force
        
    • entry into force of the Protocol for
        
    • this Protocol has entered into force
        
    (i) the entry into force of the Protocol for the High Contracting Party; or UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    Those events had arisen following the entry into force of the Protocol. UN ويتعلق الأمر بأحداث وقعت بعد بدء نفاذ البروتوكول.
    One inquiry has been conducted since the entry into force of the Protocol. UN وقد أجرى تحقيق واحد منذ بدء نفاذ البروتوكول.
    Even through Article 3 addresses contamination after the entry into force of Protocol V, a number of High Contracting Parties have taken a pragmatic approach and reported on all contamination irrespective of when it occurred. UN وعلى الرغم من أن المادة 3 تعالج مسألة التلوث بعد بدء نفاذ البروتوكول الخامس، فقد تبنى عدد من الأطراف السامية المتعاقدة نهجاً عملياً وأبلغ عن جميع مصادر التلوث بغض النظر عن وقت وقوعه.
    The aim of achieving the Protocol's entry into force before the year 2000 was put forward. UN وطرح هدف تحقيق بدء نفاذ البروتوكول قبل سنة ٠٠٠٢.
    Each Party not so listed shall make its initial communication within three years of the entry into force of the Protocol for that Party. UN ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غوضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    Each Party not so listed shall make its initial communication within three years of the entry into force of the Protocol for that Party. UN ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    the entry into force of the Protocol on Explosive Remnants of War is certainly its most important achievement. UN ومن المؤكد أن بدء نفاذ البروتوكول المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب هو أهم إنجازاتها.
    (i) for those cluster munitions referred to in paragraph 1 of Article 4 - the entry into force of the Protocol for it; and UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4؛
    (i) for those cluster munitions referred to in paragraph 1 of Article 4 - the entry into force of the Protocol for it; and UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4؛
    (i) for those cluster munitions referred to in paragraph 1 of Article 4 - the entry into force of the Protocol for it; and UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4؛
    (i) for those cluster munitions referred to in paragraph 1 of Article 4 - the entry into force of the Protocol for it; and UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4؛
    (i) for those cluster munitions referred to in paragraph 1 of Article 4 - the entry into force of the Protocol for it; and UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4؛
    Moreover, those judicial proceedings occurring before the entry into force of the Protocol provide essential background and context to the communication. UN كما أن الإجراءات القضائية التي حدثت قبل بدء نفاذ البروتوكول الاختياري توفر الخلفية الأساسية للبلاغ وسياقه.
    The Committee's jurisprudence, which considered that the continuation of an act after the entry into force of the Protocol triggered the application of the Committee's competence, might not be adequate to deal with the Chilean reservation. UN وأضاف أن الاجتهادات القانونية للجنة، التي ترى أن استمرار فعل ما بعد بدء نفاذ البروتوكول يطلق تطبيق اختصاص اللجنة، قد لا تكون مناسبة لتناول التحفظ الشيلي.
    The proposed article potentially undermined the latter provision by not taking into account continuous or ongoing violations that started prior to the entry into force of the Protocol. UN ويمكن أن تقوض المادة المقترحة الحكم المذكور بعدم مراعاتها الانتهاكات المتواصلة أو الجارية التي بدأت قبل بدء نفاذ البروتوكول.
    We refer in particular to the entry into force of Protocol V on Explosive Remnants of War and the decision to hold the First Conference of the High Contracting Parties to Protocol V next month. UN ونشير بشكل خاص إلى بدء نفاذ البروتوكول الخامس بشأن المخلفات المتفجرة للحرب واتخاذ القرار بعقد المؤتمر الأول للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس الشهر المقبل.
    In humanitarian terms, the entry into force of Protocol V was immensely significant. Even before its adoption, Japan had been actively cooperating with Afghanistan, Cambodia and the Lao People's Democratic Republic in removing unexploded ordnance and landmines. UN وقال إن بدء نفاذ البروتوكول الخامس يكتسي أهمية هائلة على المستوى الإنساني، وإن اليابان تعاونت تعاوناً نشطاً، حتى قبل اعتماد البروتوكول، مع أفغانستان وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على إزالة الذخائر غير المنفجرة والألغام الأرضية.
    Switzerland attached particular importance to the Protocol’s rapid entry into force and implementation. UN وأكدت أن سويسرا تولي أهمية كبيرة لسرعة بدء نفاذ البروتوكول وتنفيذه.
    Unless otherwise specified, each obligation below is effective upon the date of entry into force of the Protocol. Substance UN وما لم يحدد خلاف ذلك، يسري كل التزام مبين أدناه في تاريخ بدء نفاذ البروتوكول.
    2. Such an amendment may be made before the Protocol enters into force. UN 2 - يجوز إجراء مثل هذا التعديل قبل بدء نفاذ البروتوكول.
    2. A High Contracting Party may defer compliance with the prohibition of transfer for a period not exceeding 5 years from the entry into force of this Protocol. UN 2- يجوز للطرف المتعاقد السامي تأجيل الامتثال لأحكام حظر النقل وذلك لفترة لا تتجاوز 5 سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    237.1 At any time after three years from the date on which the Protocol has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Protocol by giving written notification to the Depositary. UN ٧٣٢-١ يجوز ﻷي طرف أن ينسحب من البروتوكول بإشعار خطي يوجه إلى الوديع، في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    111. China suggested that the words " unless the violation or failure to give effect to those obligations or the impact continued after the protocol took effect for that State party " be deleted. UN ١١١ - اقترحــت الصين حذف عبارة " إلا إذا استمر الانتهاك أو عدم تنفيذ التزامات أو تأثير ذلك إلى ما بعد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف " .
    However, in the event that the Protocol entered into force in the biennium 2004-2005, it was estimated that requirements of approximately $2.1 million would arise for the regular budget. UN ومع ذلك، فإنه في حال بدء نفاذ البروتوكول في فترة السنتين 2004-2005، فإنه يقدر أن تكون هناك احتياجات قدرها 2.1 مليون دولار في الميزانية العادية.
    1. At any time after three years from the date on which this Protocol has entered into force for a Party, that Party may withdraw from this Protocol by giving written notification to the Depositary. UN ١- في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لطرف ما، يجوز لذلك الطرف الانسحاب من البروتوكول بإرسال إخطار مكتوب إلى الوديع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus