The Ombudsperson has been confronted with a lack of cooperation from authorities at all levels, although to varying degrees. | UN | وقد واجهت أمينة المظالم نقصا في تعاون السلطات معها على كافة الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة. |
to varying degrees, all parties have engaged in and are responsible for some or all of the above-mentioned violations: | UN | وقد اشتركت جميع الأطراف بدرجات متفاوتة في بعض أو كافة الانتهاكات المشار إليها أعلاه وهي مسؤولة عنها: |
No country is immune from the reaches of terrorism, and we are all affected to varying degrees. | UN | وما من بلد محصن من أيدي الإرهاب فكلنا نتأثر به بدرجات متفاوتة. |
Climate change will impact development prospects in varying degrees. | UN | وسيؤثر تغير المناخ على آفاق التنمية بدرجات متفاوتة. |
All 10 projects are performing well and with varying degrees of success. | UN | ورأت أن أداء كافة المشاريع العشرة جيد وأنها ناجحة بدرجات متفاوتة. |
This scourge has not spared other countries of the Gulf of Guinea, which have also been affected to varying degrees. | UN | ولم تكن البلدان الأخرى في خليج غينيا في مأمن من هذه الآفة وتأثرت بها بدرجات متفاوتة. |
It affected all countries to varying degrees and was a major cause for concern in an increasingly globalized world. | UN | وهو يؤثر في جميع البلدان بدرجات متفاوتة ويعتبر أحد الأسباب الرئيسية للقلق في عالم يتزايد فيه طابع العولمة. |
8. The World Bank estimates that more than 1.6 billion people depend to varying degrees on forests for their livelihoods. | UN | 8 - ويقدر البنك الدولي أن أكثر من 1.6 بليون شخص يعتمدون بدرجات متفاوتة على الغابات لكسب أرزاقهم. |
Forests are crucial because of the goods and services that they provide, on which people all over the world are dependent to varying degrees. | UN | وتُعتبر الغابات ذات أهمية كبرى بسبب ما تقدمه من سلع وخدمات يعتمد عليها الناس في جميع أنحاء العالم بدرجات متفاوتة. |
They succeeded to varying degrees. | UN | وقد نجحت السلطات المعنية بالمنافسة في ذلك بدرجات متفاوتة. |
However, United Nations organizations had continued to make book entries, to varying degrees, in relation to those liabilities. | UN | إلا أن المنظمات التابعة للأمم المتحدة واصلت تسجيل المدخلات المتعلقة بالتزاماتها في دفاترها، بدرجات متفاوتة. |
As already noted, virtually all countries - to varying degrees - have undertaken steps in this direction. | UN | وكما أُشير سابقاً، اتخذت جميع البلدان تقريباً - بدرجات متفاوتة - خطوات في هذا الاتجاه. |
These improvements may apply to each programme in varying degrees. | UN | وقد تنطبق هذه التحسينات على كل برنامج بدرجات متفاوتة. |
To date, more than 84 countries, including small island States, have benefited in varying degrees from the MTCP. | UN | وحتى اﻵن، استفاد منه بدرجات متفاوتة أكثر من ٨٤ بلدا، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة. |
Indeed, reform measures have not been gender neutral and women have been excluded in varying degrees either legally or by de facto measures. | UN | بل إن تدابير اﻹصلاح لم تكن محايدة إزاء الجنسين كما أن المرأة قد استبعدت بدرجات متفاوتة إما قانونا وإما بتدابير فعلية. |
In 1999 small-scale operations were carried out with varying degrees of success. | UN | وفي عام 1999 نفذت عمليات صغيرة النطاق بدرجات متفاوتة من النجاح. |
System-wide coordination by the United Nations Communications Group provided a common platform with varying degrees of participation | UN | وفر التنسيق على نطاق المنظومة الذي أجراه فريق الأمم المتحدة للاتصالات منبراً مشتركاً بدرجات متفاوتة من المشاركة |
Countries were affected to different degrees, depending on their economic structure and vulnerability to shocks. | UN | وتضررت البلدان بدرجات متفاوتة حسب هيكلها الاقتصادي وسرعة تأثرها بالصدمات. |
Most States have such provisions on freedom of expression and opinion and freedom of religion and belief, to varying extents. | UN | ولدى معظم الدول بدرجات متفاوتة أحكام تتعلق بحرية التعبير والرأي وحرية الدين والمعتقد. |
Articles 25, 26, 27, 30, 32, 37, 40 to 43, 45, 46 and 48 to 50 have been consolidated to various degrees. | UN | وقد أدمجت بدرجات متفاوتة الاقتراحات المتعلقة بالمواد ٢٥ و ٢٦ و ٢٧ و ٣٠ و ٣٢ و و ٣٧ و ٤٠ إلى ٤٣ و ٤٥ و ٤٦ و ٤٨ إلى ٥٠. |
Maintenance workers, in addition to corrections officers, are allowed to view women in various degrees of undress. The degree and kind of surveillance employed exceed legitimate security needs; | UN | ويُسمح لعمال الصيانة، بالإضافة إلى موظفي الاصلاحيات، بالتكشف على النساء وهن عاريات بدرجات متفاوتة والمراقبة المتوخاة تتجاوز بالدرجة والنوع الاحتياجات الأمنية؛ |
Similarly, uneven progress is being made in different countries and across the various regions. | UN | وبالمثل، يتحقق تقدم بدرجات متفاوتة في عدة بلدان ومناطق مختلفة. |
These challenges occur to a varying extent in all countries regardless of their level of economic development. | UN | وتحدث هذه التحديات بدرجات متفاوتة في جميع البلدان بغض النظر عن مستوى تنميتها الاقتصادية. |
Economies in transition have also experienced, in different degrees, the loss of jobs and declining wages. | UN | كما شهدت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نقصانا في الوظائف وانخفاضا في الأجور، ولو بدرجات متفاوتة. |
to a greater or lesser extent, such incomplete responses hampered the Group’s investigations. | UN | وهذه الردود غير الوافية أعاقت بدرجات متفاوتة تحقيقات الفريق. |
In the first tier, the population of specific areas of Saudi Arabia should be sampled more or less intensively depending on the number of days of ground level pollution exposure. | UN | فعلى المستوى الأول ينبغي استقصاء سكان مناطق محددة في المملكة العربية السعودية استقصاء مكثفاً بدرجات متفاوتة وفقاً لعدد أيام تعرضهم للتلوث بدرجة شدته على سطح على الأرض. |
With respect to the financing for development process, there had been mixed progress. | UN | أما فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية، فقد كان هناك تقدّم بدرجات متفاوتة. |
In all societies, to a greater or lesser degree, women and girls are subjected to physical, sexual and psychological abuse that cuts across lines of income, class and culture. | UN | وفي جميع المجتمعات، تتعرض النساء والبنات بدرجات متفاوتة ﻹيذاء بدني وجنسي ونفسي يتخطى حدود الدخل والطبقة والثقافة. |