"بدرجات متفاوتة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to varying degrees
        
    • in varying degrees
        
    • with varying degrees
        
    • to different degrees
        
    • to varying extents
        
    • varying degrees of
        
    • to various degrees
        
    • in various degrees
        
    • uneven
        
    • to a varying extent
        
    • in different degrees
        
    • to a greater or lesser extent
        
    • more or less
        
    • mixed
        
    • to a greater or lesser degree
        
    The Ombudsperson has been confronted with a lack of cooperation from authorities at all levels, although to varying degrees. UN وقد واجهت أمينة المظالم نقصا في تعاون السلطات معها على كافة الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    to varying degrees, all parties have engaged in and are responsible for some or all of the above-mentioned violations: UN وقد اشتركت جميع الأطراف بدرجات متفاوتة في بعض أو كافة الانتهاكات المشار إليها أعلاه وهي مسؤولة عنها:
    No country is immune from the reaches of terrorism, and we are all affected to varying degrees. UN وما من بلد محصن من أيدي الإرهاب فكلنا نتأثر به بدرجات متفاوتة.
    Climate change will impact development prospects in varying degrees. UN وسيؤثر تغير المناخ على آفاق التنمية بدرجات متفاوتة.
    All 10 projects are performing well and with varying degrees of success. UN ورأت أن أداء كافة المشاريع العشرة جيد وأنها ناجحة بدرجات متفاوتة.
    This scourge has not spared other countries of the Gulf of Guinea, which have also been affected to varying degrees. UN ولم تكن البلدان الأخرى في خليج غينيا في مأمن من هذه الآفة وتأثرت بها بدرجات متفاوتة.
    It affected all countries to varying degrees and was a major cause for concern in an increasingly globalized world. UN وهو يؤثر في جميع البلدان بدرجات متفاوتة ويعتبر أحد الأسباب الرئيسية للقلق في عالم يتزايد فيه طابع العولمة.
    8. The World Bank estimates that more than 1.6 billion people depend to varying degrees on forests for their livelihoods. UN 8 - ويقدر البنك الدولي أن أكثر من 1.6 بليون شخص يعتمدون بدرجات متفاوتة على الغابات لكسب أرزاقهم.
    Forests are crucial because of the goods and services that they provide, on which people all over the world are dependent to varying degrees. UN وتُعتبر الغابات ذات أهمية كبرى بسبب ما تقدمه من سلع وخدمات يعتمد عليها الناس في جميع أنحاء العالم بدرجات متفاوتة.
    They succeeded to varying degrees. UN وقد نجحت السلطات المعنية بالمنافسة في ذلك بدرجات متفاوتة.
    However, United Nations organizations had continued to make book entries, to varying degrees, in relation to those liabilities. UN إلا أن المنظمات التابعة للأمم المتحدة واصلت تسجيل المدخلات المتعلقة بالتزاماتها في دفاترها، بدرجات متفاوتة.
    As already noted, virtually all countries - to varying degrees - have undertaken steps in this direction. UN وكما أُشير سابقاً، اتخذت جميع البلدان تقريباً - بدرجات متفاوتة - خطوات في هذا الاتجاه.
    These improvements may apply to each programme in varying degrees. UN وقد تنطبق هذه التحسينات على كل برنامج بدرجات متفاوتة.
    To date, more than 84 countries, including small island States, have benefited in varying degrees from the MTCP. UN وحتى اﻵن، استفاد منه بدرجات متفاوتة أكثر من ٨٤ بلدا، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة.
    Indeed, reform measures have not been gender neutral and women have been excluded in varying degrees either legally or by de facto measures. UN بل إن تدابير اﻹصلاح لم تكن محايدة إزاء الجنسين كما أن المرأة قد استبعدت بدرجات متفاوتة إما قانونا وإما بتدابير فعلية.
    In 1999 small-scale operations were carried out with varying degrees of success. UN وفي عام 1999 نفذت عمليات صغيرة النطاق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    System-wide coordination by the United Nations Communications Group provided a common platform with varying degrees of participation UN وفر التنسيق على نطاق المنظومة الذي أجراه فريق الأمم المتحدة للاتصالات منبراً مشتركاً بدرجات متفاوتة من المشاركة
    Countries were affected to different degrees, depending on their economic structure and vulnerability to shocks. UN وتضررت البلدان بدرجات متفاوتة حسب هيكلها الاقتصادي وسرعة تأثرها بالصدمات.
    Most States have such provisions on freedom of expression and opinion and freedom of religion and belief, to varying extents. UN ولدى معظم الدول بدرجات متفاوتة أحكام تتعلق بحرية التعبير والرأي وحرية الدين والمعتقد.
    Articles 25, 26, 27, 30, 32, 37, 40 to 43, 45, 46 and 48 to 50 have been consolidated to various degrees. UN وقد أدمجت بدرجات متفاوتة الاقتراحات المتعلقة بالمواد ٢٥ و ٢٦ و ٢٧ و ٣٠ و ٣٢ و و ٣٧ و ٤٠ إلى ٤٣ و ٤٥ و ٤٦ و ٤٨ إلى ٥٠.
    Maintenance workers, in addition to corrections officers, are allowed to view women in various degrees of undress. The degree and kind of surveillance employed exceed legitimate security needs; UN ويُسمح لعمال الصيانة، بالإضافة إلى موظفي الاصلاحيات، بالتكشف على النساء وهن عاريات بدرجات متفاوتة والمراقبة المتوخاة تتجاوز بالدرجة والنوع الاحتياجات الأمنية؛
    Similarly, uneven progress is being made in different countries and across the various regions. UN وبالمثل، يتحقق تقدم بدرجات متفاوتة في عدة بلدان ومناطق مختلفة.
    These challenges occur to a varying extent in all countries regardless of their level of economic development. UN وتحدث هذه التحديات بدرجات متفاوتة في جميع البلدان بغض النظر عن مستوى تنميتها الاقتصادية.
    Economies in transition have also experienced, in different degrees, the loss of jobs and declining wages. UN كما شهدت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نقصانا في الوظائف وانخفاضا في الأجور، ولو بدرجات متفاوتة.
    to a greater or lesser extent, such incomplete responses hampered the Group’s investigations. UN وهذه الردود غير الوافية أعاقت بدرجات متفاوتة تحقيقات الفريق.
    In the first tier, the population of specific areas of Saudi Arabia should be sampled more or less intensively depending on the number of days of ground level pollution exposure. UN فعلى المستوى الأول ينبغي استقصاء سكان مناطق محددة في المملكة العربية السعودية استقصاء مكثفاً بدرجات متفاوتة وفقاً لعدد أيام تعرضهم للتلوث بدرجة شدته على سطح على الأرض.
    With respect to the financing for development process, there had been mixed progress. UN أما فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية، فقد كان هناك تقدّم بدرجات متفاوتة.
    In all societies, to a greater or lesser degree, women and girls are subjected to physical, sexual and psychological abuse that cuts across lines of income, class and culture. UN وفي جميع المجتمعات، تتعرض النساء والبنات بدرجات متفاوتة ﻹيذاء بدني وجنسي ونفسي يتخطى حدود الدخل والطبقة والثقافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus