"بدنيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • physical
        
    • physically
        
    • corporal
        
    • bodily
        
    • fit
        
    Abortion ends the life of one patient and may cause physical, mental, emotional or spiritual injury to the woman. UN فالإجهاض يقضي على حياة المريض، ويمكن أن يلحق بالمرأة ضررا بدنيا أو عقليا أو عاطفيا أو روحيا.
    During her pregnancy a working woman may not be asked to perform work that requires a physical effort incompatible with her condition. UN لا يجوز أن يطلب من العاملة، خلال فترة الحمل، أن تؤدي أعمالا تتطلب منها مجهودا بدنيا لا يتناسب وحالة حملها.
    Almost invariably the effect of torture, by whatever means it may have been practised, is physical and psychological. UN ويترك التعذيب على الدوام تقريبا أثرا بدنيا ونفسيا أيا كانت الوسيلة التي يكون قد مورس بها.
    Ensuring food security, including a nutritious diet, makes a vital contribution to achieving a healthy society, both physically and mentally. UN لذلك، فإنّ ضمان الأمن الغذائي، بما في ذلك الطعام المغذي، يُسهم حيويا في بناء مجتمع سليم بدنيا وذهنيا.
    Cambodia, with a population of over 9 million, already has the highest percentage of physically disabled inhabitants of any country in the world. UN وكمبوديا، التي يبلغ تعداد سكانها ٩ ملايين نسمة، توجد فيها أصلا أعلى نسبة من المعوقين بدنيا من بين كل بلدان العالم.
    The group has been instrumental in encouraging other Mäori women throughout the country to be physically active. UN وكانت الفرقة مفيدة في تشجيع النساء الماوريات الأخريات في جميع أنحاء البلد ليصبحن نشطات بدنيا.
    The purpose of FIMITIC shall be the improvement of social, occupational and societal conditions of persons with physical disabilities. UN أما الهدف الذي ينشده الاتحاد، فهو يتمثل في تحسين الظروف الاجتماعية والمهنية للمعوقين بدنيا وتحسين مركزهم الاجتماعي.
    The campaign also underscored the need to provide victims with adequate measures for their physical and psychological recovery and social integration. UN وأبرزت الحملة أيضا ضرورة تزويد الضحايا بتدابير وافية تكفل تأهيلهم بدنيا ونفسيا وإدماجهم اجتماعيا.
    Health embraces the entire physical, mental and social well-being of a human. UN فالصحة تشمل اكتمال سلامة الإنسان بدنيا وعقليا واجتماعيا.
    Primary prevention includes a healthy diet and physical activity. UN وتشمل سبل الوقاية الأولية نظاما غذائيا صحيا ونشاطا بدنيا.
    In this respect, as a government, we denounce and reject any act that directly or indirectly affects the physical and psychological well-being of women and girls in Guatemala. UN وفي هذا الصدد، تسجل وترفض أي عمل يؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على المرأة والفتاة الغواتيمالية بدنيا أو نفسيا.
    The elderly, pregnant women and those with physical disabilities are particularly disadvantaged. UN وتعاني المسنات، والحوامل والمعوقات بدنيا من الوضع السيئ بوجه خاص.
    Counting those engaged in State physical culture programmes, about 30 per cent of the physically active and able-bodied population is involved. UN وبحصر المشتغلين ببرامج الدولة للتربية البدنية، يشارك حوالي 30 في المائة من النشيطين بدنيا والأشخاص الأشداء.
    The evaluation process includes an aptitude test, a physical test and an interview. UN وتتضمن عملية التقييم اختبارا للأهلية واختبارا بدنيا ومقابلة شخصية.
    physically, he's still got to be in a lot of pain. Open Subtitles بدنيا, لا بد أنه ما زال يشعر بكثير من الألم.
    Women tend to be less physically active than men, are more likely to be obese and, in some populations, are taking up smoking at alarming rates. UN فالمرأة أقل نشاطا بدنيا عادة من الرجل، كما أن الرجال أكثر عرضة للبدانة، ويدخنون بمعدلات مثيرة للجزع.
    The rescue teams had only three hours for the entire operation and the evacuees were physically weak and emotionally very unstable. UN 721- ولم يكن أمام فريق الإسعاف سوى ثلاث ساعات لتنفيذ العملية وكان الأشخاص الواجب إجلاؤهم ضعفاء بدنيا ومضطربين نفسيا.
    A rescue programme has been promoted for domestic violence victims who are physically and psychologically unable to file a complaint. UN وهناك تعزيز لبرنامج إنقاذ ضحايا العنف العائلي الذين يعجزون بدنيا ونفسيا عن التقدم بشكواهم.
    There is also a belief that sexual relations with young physically or mentally disabled women or girls guarantees good luck. UN وهناك، فضلا عن ذلك، معتقد مؤداه أن إقامة علاقات جنسية مع فتيات معوقات بدنيا أو عقليا تضمن الفوز بثروة.
    According to reports from non-governmental organizations, children are regularly flogged and even threatened with weapons and child-rearing practices include corporal punishment of children in the home and in schools. UN وتشير التقارير الواردة من منظمات غير حكومية إلى أن الأطفال يتعرضون بصورة منتظمة للجلد بل ويهددون بالسلاح، وأن ممارسات تربية الأطفال تشتمل على معاقبة الأطفال بدنيا في المنازل والمدارس.
    He was acquitted because Şahide Goekce's injuries were too minor to constitute bodily harm. UN وتمت تبرئته لأن إصابات شهيدة غويكشـه كانت أقل بكثير من أن تشكل إيذاء بدنيا.
    The third subprogramme objective is to ensure that all staff are physically, psychologically and emotionally fit to carry out their duties. UN أما الهدف الثالث لهذا البرنامج الفرعي فهو كفالة أن يكون جميع الموظفين لائقين بدنيا ونفسانيا وعاطفيا لأداء وظائفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus