Currently there are 10 accessible women health clinics: most of them are adapted for women with physical disabilities. | UN | وحالياً هناك 10 عيادات صحية نسائية تتسم بسهولة الوصول إليها: ومعظمها معدّلة لتلائم النساء المعوّقات بدنياً. |
Often they were left unsupervised and suffered physical and sexual abuse. | UN | ويتركون في أحيان كثيرة دون إشراف ويتعرضون للإيذاء بدنياً وجنسياً. |
Female victims suffered serious physical and psychological harm from which it was difficult to recover. | UN | ويعاني الضحايا من الإناث ضرراً بدنياً ونفسياً جسيماً يتعذر الشفاء منه. |
We'll meet her in a bit. She's fine physically. | Open Subtitles | .سنقابلها بعد فترة .هي في حالة جيدة بدنياً |
Like he was high, like he was physically insane, right? | Open Subtitles | وكما لو أنه منتشي, كما لو أنه جُنَ بدنياً |
However, unfortunate instances of corporal punishment committed by teachers against pupils do occur. | UN | ولكن قد تحدث بعض الحالات المؤسفـة حيث يعاقب المعلمون التلاميذ عقاباً بدنياً. |
The courts and jurisprudence considered any sexual act committed with violence against a female person, whether that violence was physical or moral, to constitute the crime of rape. | UN | وتعتبر المحاكم كل فعل جنسي يتضمن استخدام العنف البدني ضد أنثى سواء أكان بدنياً أو معنوياً بوصفه يشكِّل جريمة اغتصاب. |
Under the national referral mechanism, the Ministry of Labour and Social Affairs, in cooperation with NGOs, is responsible for the rehabilitation, social reintegration, and physical and psychological recovery of victims of trafficking. | UN | وفي إطار آلية الإحالة الوطنية، تقع على وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، المسؤولية عن إعادة تأهيل ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهن في المجتمع وشفائهن بدنياً ونفسياً. |
Therefore, the violence can be both physical and moral but it must be effective in the sense that it really caused the carnal connection to happen. | UN | لذلك يمكن أن يكون العنف بدنياً وأخلاقياً، ولكن يجب أن يكون فعلياً من حيث إنه تسبب بالفعل في حدوث المواقعة. |
However, the Committee notes with concern the scarce availability of social reintegration and physical and psychosocial recovery measures for child victims. | UN | على أن اللجنة تلاحظ بقلق ندرة التدابير الموجهة للأطفال الضحايا لإعادة إدماجهم اجتماعياً وتعافيهم بدنياً ونفسياً. |
Most educational institutions are not adapted to persons with physical disabilities. | UN | وأغلب المؤسسات التعليمية لا تلائم الأشخاص العاجزين بدنياً. |
Facilities and programmes for the physical and psychological recovery and social reintegration of juveniles should be developed. | UN | وينبغي تطوير مرافق وبرامج إعادة تأهيل الأحداث بدنياً ونفسياً وإعادة دمجهم في المجتمع. |
According to the source, Ravi Nair received two phone calls from a policeman, who identified himself as Deputy Commissioner of Police of the Delhi police, threatening him with arrest and physical injury. | UN | وأفاد المصدر أن رافي نايير تلقى مكالمتين هاتفيتين من أحد أفراد الشرطة عرﱠف نفسه بأنه نائب مفوض الشرطة في دلهي وهدده بالقبض عليه وإيذائه بدنياً. رسائل واردة من الحكومة |
In Bafoussam, physical illtreatment stopped but Mr. Titiahonjo continued to suffer moral and psychological torture. | UN | وتوقفت إساءة معاملته بدنياً في بافوسام ولكنه ظل يعاني من التعذيب النفسي والمعنوي. |
To be a pilot you have to be physically fit. | Open Subtitles | . لتصبح طياراً ، يجب أن تكون لائقاً بدنياً |
Ms. Sotoudeh's family members were reportedly physically abused and detained by prison authorities in a recent visit to the prison. | UN | وأفادت التقارير بأن أفراد أسرة سوتوده قد جرى التعدي عليهم بدنياً واحتُجزوا من قبل سلطات السجن أثناء زيارتهم السجن مؤخراً. |
Thus, it indicated that the victim physically resisted her son and scratched his face with her fingernails. | UN | فقد أفادت بأن الضحية قاومته بدنياً وخدشت وجهه بأظافرها. |
They are also more likely to have engaged in physically demanding work for a living. | UN | ولا يستبعد أيضاً أن يكون هؤلاء الأشخاص قد مارسوا أعمالاً مجهدة بدنياً لكسب عيشهم. |
physically and mentally challenged and socially neglected children are entitled to special care and education, and the state shall care for children without parents or parental care. | UN | وللأطفال المعاقين بدنياً وعقلياً والمهملين اجتماعياً الحق في الرعاية والتعليم الخاصين، وتقوم الدولة برعاية الأطفال الذين لا آباء لهم أو لا يحظون برعاية أبوية. |
They were intended to attract all students, particularly those who did not traditionally select the former skill—specific programmes, e.g. females and the physically challenged. | UN | وتوخّت هذه المجالات اجتذاب جميع الطلاب، ولا سيما من لا يقوم تقليدياً باختيار البرامج السالفة الذكر الخاصة بمهارات معينة، كاﻹناث والمعوقين بدنياً. |
The Committee notes with particular concern the reports about the ill-treatment of minors in detention, including corporal punishment and locking them up for long periods. | UN | وتلاحظ ببالغ القلق التقارير التي تفيد بسوء معاملة القصر المحتجزين، بما في ذلك معاقبتهم بدنياً وحبسهم لفترات طويلة. |
In fact, the law recognizes even offences of small consequence as an offence of slight bodily harm. | UN | بل إن القانون يعتبر حتى الأفعال التي تترتب عليها عواقب بسيطة أفعالاً إجرامية تُحدث أذىً بدنياً طفيفاً. |