States should also speed up the enactment of robust counter-terrorism laws. | UN | كذلك حثّ الدول على الإسراع بسن قوانين صارمة لمكافحة الإرهاب. |
The Committee would welcome speedy enactment of the domestic violence bill. | UN | وترحب اللجنة بسن مشروع قانون العنف العائلي على نحو عاجل. |
To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. | UN | ولتأدية هذه الالتزامات، فإن الدول اﻷطراف ليست ملزمة بسن تشريعات مناسبة فحسب بل هي ملزمة أيضا بضمان تنفيذها بشكل فعال. |
Israel should refrain from discriminating between Israeli and Palestinian children with regard to the age of criminal responsibility. | UN | وينبغي لإسرائيل أن تمتنع عن التمييز بين الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين في ما يتعلق بسن المسؤولية الجنائية. |
In addition, we have enacted legislation aimed at protecting children from exploitation and at safeguarding their basic rights. | UN | بالإضافة إلى هذا، قمنا بسن التشريعات الهادفة إلى حماية الأطفال من الاستغلال والمحافظة على حقوقهم الأساسية. |
During the reporting period, there was no enactment by State legislatures of laws in compliance with international human rights standards | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم الهيئات التشريعية للولايات بسن قوانين تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
enactment by the Government of legislation on the management of the environment and natural resources | UN | قيام الحكومة بسن تشريعات لإدارة الموارد البيئية والطبيعية |
International treaties had to be incorporated into domestic legislation either through amendment of existing laws or enactment of new ones. | UN | وقال إنه ينبغي إدماج المعاهدات الدولية في التشريعات المحلية، سواء من خلال تعديل القوانين القائمة، أو بسن قوانين جديدة. |
These will further be strengthened with the enactment of the Child Care and Protection Act. | UN | وستزداد هذه الأحكام تعزيزاً بسن قانون رعاية الطفل وحمايته. |
Mauritius took note of the enactment of important legislation, notably relating to children and to the trafficking in persons. | UN | وأحاطت موريشيوس علما بسن تشريع هام يتصل بصفة خاصة بالأطفال وبالاتجار بالأشخاص. |
Under these provisions, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. | UN | فبموجب هذه الأحكام فإن الدول الأطراف ملزمة بسن تشريع ملائم فضلاً عن كونها ملزمة أيضاً بالسهر على إنفاذه الفعلي. |
The Government will enact appropriate domestic rules, regulations and administrative orders in 2009. | UN | وستقوم الحكومة بسن قواعد ولوائح محلية ملائمة، وأوامر إدارية في عام 2009. |
The Committee also recommends that the State party enact legislation to address the status of children born out of wedlock. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بسن تشريع يعالج حالة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج. |
Moreover, legislation related to compulsory retirement age can make it impossible for some older persons to find additional sources of income. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تجعل التشريعات المتصلة بسن التقاعد الإلزامي من المستحيل أن يجد بعض المسنين مصادر دخل إضافية. |
Amendments to the Labour Act treating issues related to age of admission to work were pending for consideration. | UN | وما زالت تعديلات قانون العمل التي تتناول القضايا المتعلقة بسن القبول في العمل تنتظر البت فيها. |
Yeah, well, my purpose died this year at the age of 16. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد مات هدفي بالحياة هذا العام بسن السادسة عشر |
At the national level, it had enacted anti-terrorism legislation. | UN | وعلى الصعيد الوطني قامت بسن تشريع لمكافحة الإرهاب. |
We have developed a regulatory framework and enacted legislation for its reinforcement. | UN | لقد وضعنا إطارا تنظيميا وقمنا بسن التشريعات لتعزيزه. |
It applauded the efforts to implement the practice of good governance by enacting legislation to address public corruption. | UN | واستحسنت الجهود المبذولة لوضع ممارسة الحوكمة الرشيدة موضع التنفيذ بسن تشريعات لمكافحة الفساد في القطاع العام. |
promulgation of laws and procedures by the Parliament and the Ministry of Interior on financial autonomy and accountability of central and local government structures | UN | قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي |
Accordingly, Myanmar has not promulgated any laws or regulations of the kind that are against freedom of trade and international navigation. | UN | ووفقا لذلك، لم تقم ميانمار بسن أي قوانين أو أنظمة تتنافى مع حرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
I had my first kid when I was 20 years old, and I've been running late ever since. | Open Subtitles | أنجّبت طفلي الأول عندما كنت بسن 20 عام، وبت متأخرة في كل شيء منذ ذلك الحين. |
91. The adoption of legislation regulating the conduct of law enforcement officials in terms of ensuring respect for human rights has been recommended. | UN | ٩١ - أوصِيَ بسن قانون ينظم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بغية كفالة احترام حقوق اﻹنسان. |
In 2004, we passed the Law on Elimination on Domestic Violence and the Law on Placement and Protection of Indonesian Workers Overseas. | UN | وفي عام 2004، قُمنا بسن قانون القضاء على العنف العائلي، وقانون تنسيب وحماية العمال الإندونيسيين في الخارج. |
The High Commissioner persuaded the Government to adopt a new language law permitting private universities to offer instruction in languages other than Macedonian. | UN | وأقنع المفوض السامي الحكومة بسن قانون جديد للغات يسمح للجامعات الخاصة بتوفير التعليم بلغات غير المقدونية. |
Equal rights for marginalized populations were achieved in Cebu, Philippines with the passage of municipal anti-discrimination legislation. | UN | وتحققت المساواة في الحقوق لصالح السكان المهمشين في سيبو بـالفلبين بسن تشريعات محلية لمكافحة التمييز. |
It recalls its general comment No. 20 on article 7, in which it recommends that States parties should make provisions against incommunicado detention. | UN | وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 على المادة 7، والذي يوصي الدول الأطراف بسن حكم ضد الاحتجاز السري. |
Vital laws have been adopted, and some State structures have been reformed. | UN | وقامت بسن قوانين ذات أهمية حيوية، وكذلك بإصلاح بعض هياكل الدولة. |
The Republic of Korea was the first country in the world to introduce the Framework Act on Low Carbon, Green Growth. | UN | كانت جمهورية كوريا أول بلد في العالم يقوم بسن القانون الإطاري بشأن خفض الكربون والنمو الأخضر. |