"بسن" - Translation from Arabic to English

    • enactment
        
    • enact
        
    • age
        
    • enacted
        
    • by enacting
        
    • promulgation
        
    • promulgated
        
    • years old
        
    • adoption
        
    • passed
        
    • adopt
        
    • passage
        
    • should make
        
    • adopted
        
    • introduce
        
    States should also speed up the enactment of robust counter-terrorism laws. UN كذلك حثّ الدول على الإسراع بسن قوانين صارمة لمكافحة الإرهاب.
    The Committee would welcome speedy enactment of the domestic violence bill. UN وترحب اللجنة بسن مشروع قانون العنف العائلي على نحو عاجل.
    To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. UN ولتأدية هذه الالتزامات، فإن الدول اﻷطراف ليست ملزمة بسن تشريعات مناسبة فحسب بل هي ملزمة أيضا بضمان تنفيذها بشكل فعال.
    Israel should refrain from discriminating between Israeli and Palestinian children with regard to the age of criminal responsibility. UN وينبغي لإسرائيل أن تمتنع عن التمييز بين الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين في ما يتعلق بسن المسؤولية الجنائية.
    In addition, we have enacted legislation aimed at protecting children from exploitation and at safeguarding their basic rights. UN بالإضافة إلى هذا، قمنا بسن التشريعات الهادفة إلى حماية الأطفال من الاستغلال والمحافظة على حقوقهم الأساسية.
    During the reporting period, there was no enactment by State legislatures of laws in compliance with international human rights standards UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم الهيئات التشريعية للولايات بسن قوانين تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    enactment by the Government of legislation on the management of the environment and natural resources UN قيام الحكومة بسن تشريعات لإدارة الموارد البيئية والطبيعية
    International treaties had to be incorporated into domestic legislation either through amendment of existing laws or enactment of new ones. UN وقال إنه ينبغي إدماج المعاهدات الدولية في التشريعات المحلية، سواء من خلال تعديل القوانين القائمة، أو بسن قوانين جديدة.
    These will further be strengthened with the enactment of the Child Care and Protection Act. UN وستزداد هذه الأحكام تعزيزاً بسن قانون رعاية الطفل وحمايته.
    Mauritius took note of the enactment of important legislation, notably relating to children and to the trafficking in persons. UN وأحاطت موريشيوس علما بسن تشريع هام يتصل بصفة خاصة بالأطفال وبالاتجار بالأشخاص.
    Under these provisions, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. UN فبموجب هذه الأحكام فإن الدول الأطراف ملزمة بسن تشريع ملائم فضلاً عن كونها ملزمة أيضاً بالسهر على إنفاذه الفعلي.
    The Government will enact appropriate domestic rules, regulations and administrative orders in 2009. UN وستقوم الحكومة بسن قواعد ولوائح محلية ملائمة، وأوامر إدارية في عام 2009.
    The Committee also recommends that the State party enact legislation to address the status of children born out of wedlock. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بسن تشريع يعالج حالة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    Moreover, legislation related to compulsory retirement age can make it impossible for some older persons to find additional sources of income. UN وعلاوة على ذلك، قد تجعل التشريعات المتصلة بسن التقاعد الإلزامي من المستحيل أن يجد بعض المسنين مصادر دخل إضافية.
    Amendments to the Labour Act treating issues related to age of admission to work were pending for consideration. UN وما زالت تعديلات قانون العمل التي تتناول القضايا المتعلقة بسن القبول في العمل تنتظر البت فيها.
    Yeah, well, my purpose died this year at the age of 16. Open Subtitles في الحقيقة لقد مات هدفي بالحياة هذا العام بسن السادسة عشر
    At the national level, it had enacted anti-terrorism legislation. UN وعلى الصعيد الوطني قامت بسن تشريع لمكافحة الإرهاب.
    We have developed a regulatory framework and enacted legislation for its reinforcement. UN لقد وضعنا إطارا تنظيميا وقمنا بسن التشريعات لتعزيزه.
    It applauded the efforts to implement the practice of good governance by enacting legislation to address public corruption. UN واستحسنت الجهود المبذولة لوضع ممارسة الحوكمة الرشيدة موضع التنفيذ بسن تشريعات لمكافحة الفساد في القطاع العام.
    promulgation of laws and procedures by the Parliament and the Ministry of Interior on financial autonomy and accountability of central and local government structures UN قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي
    Accordingly, Myanmar has not promulgated any laws or regulations of the kind that are against freedom of trade and international navigation. UN ووفقا لذلك، لم تقم ميانمار بسن أي قوانين أو أنظمة تتنافى مع حرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    I had my first kid when I was 20 years old, and I've been running late ever since. Open Subtitles أنجّبت طفلي الأول عندما كنت بسن 20 عام، وبت متأخرة في كل شيء منذ ذلك الحين.
    91. The adoption of legislation regulating the conduct of law enforcement officials in terms of ensuring respect for human rights has been recommended. UN ٩١ - أوصِيَ بسن قانون ينظم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بغية كفالة احترام حقوق اﻹنسان.
    In 2004, we passed the Law on Elimination on Domestic Violence and the Law on Placement and Protection of Indonesian Workers Overseas. UN وفي عام 2004، قُمنا بسن قانون القضاء على العنف العائلي، وقانون تنسيب وحماية العمال الإندونيسيين في الخارج.
    The High Commissioner persuaded the Government to adopt a new language law permitting private universities to offer instruction in languages other than Macedonian. UN وأقنع المفوض السامي الحكومة بسن قانون جديد للغات يسمح للجامعات الخاصة بتوفير التعليم بلغات غير المقدونية.
    Equal rights for marginalized populations were achieved in Cebu, Philippines with the passage of municipal anti-discrimination legislation. UN وتحققت المساواة في الحقوق لصالح السكان المهمشين في سيبو بـالفلبين بسن تشريعات محلية لمكافحة التمييز.
    It recalls its general comment No. 20 on article 7, in which it recommends that States parties should make provisions against incommunicado detention. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 على المادة 7، والذي يوصي الدول الأطراف بسن حكم ضد الاحتجاز السري.
    Vital laws have been adopted, and some State structures have been reformed. UN وقامت بسن قوانين ذات أهمية حيوية، وكذلك بإصلاح بعض هياكل الدولة.
    The Republic of Korea was the first country in the world to introduce the Framework Act on Low Carbon, Green Growth. UN كانت جمهورية كوريا أول بلد في العالم يقوم بسن القانون الإطاري بشأن خفض الكربون والنمو الأخضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more