At the international level democratization of development implies sharing the benefits of progress in a more equitable manner between countries. | UN | وعلى المستوى الدولي ينطوي تحقيق ديمقراطية في مجال التنمية على تقاسم منافع التقدم بين البلدان بطريقة أكثر إنصافا. |
Our private consultations, however, were not negotiations but exchanges of views in which participants expressed their opinions in a more open manner. | UN | بيد أن مشاوراتنا الخاصة، لم تكن مفاوضات بل تبادلا في وجهات النظر أعرب فيه المشاركون عن آرائهم بطريقة أكثر انفتاحا. |
Current efforts to strengthen mechanisms for a more effective implementation of these agreements should be further re-inforced. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز الجهود المبذولة حالياً بغية تعزيز آليات تنفيذ هذه الاتفاقات بطريقة أكثر فعالية. |
It looked forward to considering those issues in more detail during the Committee's informal consultations. | UN | وقالت إن المجموعة تتطلع أيضا إلى النظر في تلك المسائل بطريقة أكثر تفصيلا خلال المشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجنة. |
Regarding the Conference agenda, we believe that in future it could be reconsidered in a more realistic way. | UN | وفيما يخص جدول أعمال المؤتمر، نعتقد أنه يمكن إعادة النظر فيه بطريقة أكثر واقعية في المستقبل. |
We need to do so in a more comprehensive and systematic manner, including by examining the challenges and problems the Fund faces. | UN | ويتعين علينا أن نفعل ذلك بطريقة أكثر شمولية وانتظاما، بما في ذلك من خلال دراسة التحديات والمشاكل التي تواجه الصندوق. |
Core funding and un-earmarked contributions allow UNDP to respond in a more expeditious and flexible manner in crisis situations. | UN | والتمويل الأساسي والمساهمات غير المخصصة تتيح للبرنامج الإنمائي أن يستجيب بطريقة أكثر سرعة ومرونة في حالات الأزمات. |
Try it with a more forceful hand gesture, like: | Open Subtitles | لماذا لا تحاولين قول ذلك بطريقة أكثر قسوة |
Isn't there another way, a more humane way to treat her? | Open Subtitles | ليست هناك طريقة أخرى، بطريقة أكثر ا? نسانية لعلاج لها؟ |
Through concerted efforts by key stakeholders at all levels, progress is also being made towards a more coherent implementation of the three conventions. | UN | وبفضل الجهود المنسّقة التي يبذلها أصحاب المصلحة على مختلف المستويات، أُحرز أيضاً تقدم من حيث تنفيذ الاتفاقيات الثلاثة بطريقة أكثر اتساقاً. |
We are encouraged by the broad consensus that the Council has been a considerable improvement over its predecessor, the Commission on Human Rights, and has addressed human rights issues in a more constructive manner. | UN | لقد شعرنا بالتشجيع لتوافق الآراء الواسع على أن المجلس حقق تحسنا كبيرا بطريقة أكثر بناءة. |
These relationships helped the Office protect and assist populations under its care in a more effective and comprehensive way. | UN | وقد ساعدت هذه العلاقات المفوضية بحماية ومساعدة الفئات السكانية التي ترعاها بطريقة أكثر فعالية وشمولية. |
The following recommendations have been formulated to enhance the effectiveness of the current decision-making framework in a more transparent and inclusive manner. | UN | وقد صيغت التوصيات التالية بغية زيادة فعالية الإطار الحالي لصنع القرارات بطريقة أكثر شفافية وشمولاً. |
:: Germany has partnerships with Moldova and Georgia to offer mechanisms for regularizing the residency of migrant workers in a more efficient way. | UN | :: لدى ألمانيا شراكات مع مولدوفا وجورجيا لتوفير آليات لتقنين إقامة العمال المهاجرين بطريقة أكثر كفاءة. |
However, these measures need to be studied in more detail to assess their feasibility and impact. | UN | إلا أنه يلزم دراسة هذه التدابير بطريقة أكثر تفصيلا لتقييم إمكانية تطبيقها وأثرها. |
It should also be noted that the coming of peace facilitated the more active and effective conduct of reforms. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى حقيقة أن تحقيق السلام مهَّد لإجراء الإصلاحات بطريقة أكثر فعالية وتحقيقا للنتائج. |
3. Requests the Secretary-General to consider ways and means of presenting the budgets of large missions in a manner that is more suitable for their size and complexity; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في سبل ووسائل عرض ميزانيات البعثات الكبيرة بطريقة أكثر ملاءمة لحجمها وتعقيدها؛ |
I can narrow it down way more than that. | Open Subtitles | أستطيع تقليل الاحتمالات بطريقة أكثر فعالية من هذه. |
Consideration was also given to the need for more systematic monitoring and evaluation of multi-stakeholder partnerships. | UN | ونظر أيضا في الحاجة إلى رصد وتقييم الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين بطريقة أكثر منهجية. |
The United Kingdom stated even more explicitly that | UN | واعتبرت المملكة المتحدة بطريقة أكثر وضوحا أن |
Following the evaluation of aid coordination and its effectiveness, arrangements for aid coordination are currently under discussion with the World Bank, revisiting the existing agreement between the agencies, with a view to making more effective use of existing coordination arrangements. | UN | ٥٢ - وفي أعقاب تقييم تنسيق المعونة وفعاليتها، تجري حاليا مناقشة الترتيبات المتعلقة بتنسيق المعونة مع البنك الدولي، واللجوء ثانية إلى الاتفاق القائم بين الوكالات، بغية استخدام ترتيبات التنسيق القائمة بطريقة أكثر فعالية. |
We should give further thought to how we can integrate non-governmental organizations more effectively into such a network. | UN | وينبغي أن نفكر كثيرا في كيفية إدماج المنظمات غير الحكومية في هذه الشبكة بطريقة أكثر فعالية. |
They may do so in an aspirational and idealistic way or in a way that is more determinable or measurable. | UN | وربما تفعل ذلك بطريقة تقوم على الأمل والمثالية، وربما تفعله بطريقة أكثر تصميماً وقابلية للقياس. |