"بعدم اتخاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • not to take
        
    • for no
        
    • to take no
        
    • not take
        
    • failed to take
        
    • should be taken
        
    • failure to take
        
    • not to undertake
        
    • not to adopt
        
    • that no
        
    • against taking
        
    • has been taken
        
    The Ministry ordered the provincial chiefs of police not to take any actions against private security companies without first consulting it. UN وقد أمرت الوزارة رؤساء الشرطة في المقاطعات بعدم اتخاذ أي إجراءات ضد الشركات الأمنية الخاصة دون التشاور معها أولا.
    Following Congress' request to recommend the appropriate action, the U.S. State Department recommended to Congress not to take any action. UN وبعد أن طلب الكونغرس التوصية باتخاذ الإجراء المناسب، أوصت وزارة الخارجية الأمريكية الكونغرس بعدم اتخاذ أي إجراء.
    The representative of the Sudan made a statement in explanation of vote after the vote on the motion for no action. UN وأدلى ممثل السودان ببيان تعليلا لتصويت وفده بعد إجراء التصويت على الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء.
    Therefore, the Chinese delegation is in favour of Cuba's motion to take no action on the Australian amendment. UN ولذلك، فإن وفد الصين يؤيد اقتراح كوبا بعدم اتخاذ إجراء بشأن تعديل استراليا.
    Ironically, not only do some nuclear-weapon States not take steps towards the total elimination of their arsenals, and give no security assurances to non-nuclear States parties, they also threaten to be the first users. UN ومن المفارقات، أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تكتفي بعدم اتخاذ خطوات لإزالة ترساناتها بشكل تام وعدم إعطاء ضمانات أمنية إلى الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية فحسب، بل تهدد بأن تكون أول من يستخدمها.
    Following Congress' request to recommend the appropriate action, the U.S. State Department recommended to Congress not to take any action. UN ورداً على طلب من الكونغرس، أوصت وزارة الخارجية الأمريكية بعدم اتخاذ أي إجراء.
    Pending future ratification, it has undertaken not to take any action which might be contrary to the Convention or its core, priority objectives. UN وفي انتظار تصديقها عليها في المستقبل، تعهدت بعدم اتخاذ أي إجراءات منافية للاتفاقية أو لأهدافها الجوهرية وذات الأولوية.
    Article 53, paragraph 5, sets out the obligation not to take or to suspend countermeasures if the wrongful act has ceased and the dispute is submitted to binding dispute settlement procedures. UN وتقر الفقرة 5 من المادة 53 الالتزام بعدم اتخاذ أي تدابير مضادة أو تعليقها إذا توقف الفعل غير المشروع وعُرض النـزاع على هيئة مخول لها التسوية بصورة ملزمة.
    He stated that strict instructions had been issued to police personnel not to take any action with a bias against anybody in the course of controlling terrorist activities. UN وصرح بأن تعليمات صارمة قد صدرت لأفراد الشرطة بعدم اتخاذ أي إجراء متحيز ضد أي شخص أثناء مكافحة الأنشطة الإرهابية.
    Although it has not yet ratified the Convention, it has an obligation under international law not to take any action that would defeat its object and purpose. UN ورغم أنه لم يصدق بعد على الاتفاقية، فهو ملزم بموجب القانون الدولي بعدم اتخاذ أي إجراء من شأنه الإخلال بهدفها ومقصدها.
    The action lasted a few hours. Finally an agreement was reached under which the government undertook not to take reprisals against the young cadets who had revolted and to disband the forces of the liberation army completely. UN ودامت العملية ساعات قليلة، تعهدت الحكومة في نهايتها بعدم اتخاذ عقوبات ضد التلامذة الثائرين وبتسريح كامل قوات جيش التحرير.
    We call upon Member States to maintain their consistent and principled position and to vote against the motion for no action that has been proposed by Armenia. UN وندعو الدول اﻷعضاء إلى المحافظة على موقفها المتسق والمبدئي وأن تصوت ضد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء الذي تقدمت به أرمينيا.
    The motion for no action was adopted by 126 votes to 51, with 5 abstentions. UN اعتمد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء بأغلبية 126 مقابل 51 صوتا، مع امتناع 5 أعضاء عن التصويت.
    If so, it would be tantamount to calling for a motion for no action, and the Group of 77 and China would object. UN وإذا كان الأمر كذلك، فسيكون بمثابة اقتراح بعدم اتخاذ إجراء، وستعترض مجموعة الـ 77 والصين على ذلك.
    Decision to take no action after initial review UN قرارات بعدم اتخاذ أي إجراء عقب الاستعراض الأولي
    Ironically, not only do some nuclearweapon States not take steps towards the total elimination of their arsenals, and give no security assurances to non-nuclear States parties, but they also threaten to be the first users. UN ومن المفارقات، أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تكتفي بعدم اتخاذ خطوات لإزالة ترساناتها بشكل تام وعدم إعطاء ضمانات أمنية إلى الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية فحسب، بل تهدد بأن تكون أول من يستخدمها.
    Not only has the Palestinian leadership failed to take any steps that would contribute to a lessening of violence and terrorism but it has consistently acted to stoke the flames of violence with relentless talk of martyrdom and praise of the heroism of suicide bombers. UN ولم تكتف القيادة الفلسطينية بعدم اتخاذ أية خطوات من شأنها المساهمة في التخفيف من حدة العنف والإرهاب، بل واصلت العمل على تأجيج نيران العنف بالعزف المتواصل على نغمة الشهادة وامتداح بطولة المهاجمين الانتحاريين.
    The Committee, in particular its government representatives, had initially expressed the wish to take legal measures against abductors, but the tribal chiefs had recommended that such measures should be taken only as a last resort. UN وقد أعربت اللجنة منذ البداية، وبصفة خاصة الأعضاء فيها من ممثلي الحكومة، عن الرغبة في اتخاذ تدابير قانونية ضد المختطفين، ولكن زعماء القبائل أوصوا بعدم اتخاذ هذه التدابير إلا كملاذ أخير.
    The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still ongoing. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات التدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة.
    In his last meeting with President Mahmoud Abbas, Israeli Prime Minister Ehud Olmert announced his commitment not to undertake any unilateral action that would predetermine the final status negotiations. UN وقد أعلن رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمــرت في اجتماعه الأخير مع الرئيس محمود عباس عن التزامه بعدم اتخاذ أي إجراء انفرادي من شأنه أن يحدد مسبقـا مفاوضات الوضع النهائي.
    The Members undertake not to adopt any measures that conflict with their obligations under this Agreement or with the general objectives set forth in article 1. UN يلتزم الأعضاء بعدم اتخاذ أي إجراء يتنافى مع الالتزامات المتعاقد عليها بموجب هذا الاتفاق ومع الأهداف العامة المحددة في المادة 1.
    Therefore, the Committee recommends that no action be taken on the proposal at this stage. UN وبالتالي توصي اللجنة الاستشارية بعدم اتخاذ أي إجراء بشأن هذا الاقتراح.
    From the outset, we have counselled against taking any action that would interfere or be inconsistent with peace efforts in accordance with the road map. UN ولقد نصحنا منذ البداية بعدم اتخاذ أي إجراء يتدخل في جهود السلام وفقا لخريطة الطريق أو يتضارب معها.
    A violation of the obligation not to take such measures against such a State official takes effect from the moment such a measure is taken by a foreign jurisdiction and not merely once the person against whom it has been taken is abroad. UN وانتهاك الالتزام الذي يقضي بعدم اتخاذ مثل هذه التدابير بحق مسؤول دولة يتحقق منذ اللحظة التي تتخذ فيها الهيئة القضائية الأجنبية ذلك التدبير وليس فقط حينما يكون الشخص المستهدف به موجودا في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus