Furthermore, these passengers were not provided with medical treatment for two to three hours after the cessation of the operation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يوفر لهؤلاء الركاب العلاج الطبي لمدة ساعتين أو ثلاث بعد وقف العملية. |
The modalities for the re-establishment of the civilian administration and population in the concerned territories were to be worked out after the cessation of hostilities. | UN | وستوضع تفاصيل أساليب إعادة إنشاء الإدارة المدنية واستقرار السكان في الأراضي المعنية بعد وقف أعمال القتال. |
It would also promote peace and reconciliation after the cessation of hostilities. | UN | وستعزز كذلك السلم والمصالحة بعد وقف أعمال القتال. |
Hungary expressed concerns at the resumption of execution after a 10-year de facto moratorium. | UN | وأعربت عن القلق إزاء استئناف الإعدامات بعد وقف اختياري فعلي دام عشرة أعوام. |
Marking Requirements after the cessation of Active Hostilities | UN | الشروط المتعلقة بوضع العلامات بعد وقف أعمال القتال الفعلية |
Moreover, Ast-Holzmann did not provide any evidence to prove that it could not gain access to the bank balance after the cessation of hostilities. | UN | هذا بالإضافة إلى أنها لم تقدم أية أدلة على أنه تعذر عليها الوصول إلى الرصيد المصرفي بعد وقف الأعمال العدائية. |
In that context, he noted that articles 3 and 10 of Amended Protocol II stipulated that States laying mines, booby-traps and other devices were obliged to clear and destroy them after the cessation of hostilities. | UN | وذكّر في هذا الصدد بأن المادتين 3 و10 من البروتوكول الثاني المعدل تنصان على أن الدول التي تزرع الألغام والأشراك الخداعية وغيرها من النبائط ملزمة بنزعها وتدميرها بعد وقف الأعمال العدائية. |
An acute underlying problem during the recovery process is land-mines, which continue to kill and maim thousands of innocent civilians long after the cessation of hostilities. | UN | وهناك مشكلة حادة تكمن خلال عملية الانتعاش، هي مشكلة اﻷلغام اﻷرضية، التي تواصل قتل وتشويه اﻵلاف من المدنيين اﻷبرياء بعد وقف اﻷعمال العسكرية. |
Frequently, anti-personnel land-mines are not removed after the cessation of active hostilities. | UN | وفي أحيان كثيرة لا تتم ازالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بعد وقف اﻷعمال العدائية النشطة. |
Often, this situation persists after the cessation of armed confrontation, as the climate remains insecure and returnees are subjected to threats and harassment or even killed. | UN | وكثيراً ما تستمر هذه الحالة إلى ما بعد وقف المواجهات المسلحة ﻷن المناخ يظل غير مأمون وﻷن العائدين يتعرضون للتهديد والمضايقة أو حتى القتل. |
The additional requirements under military and police personnel costs were attributable mainly to higher requirements for military contingents, as a result of contingent-owned major equipment remaining in the field after the cessation of operations. | UN | وتعزى الاحتياجات الإضافية تحت بند تكاليف " الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة " ، أساسا إلى زيادة الاحتياجات للوحدات العسكرية نتيجة بقاء معدات رئيسية مملوكة للوحدات في الميدان بعد وقف العمليات. |
Considering the long half time of degradation for TBT, it is likely that TBT will remain in the water column and sediment for up to twenty years after the cessation of TBT inputs to the environment. | UN | ونظراً لنصف الوقت المتاح لتحلل هذه المركبات، فإن من المحتمل أن تظل هذه المركبات في عمود ورواسب المياه لفترة تصل إلى عشرين عاماً بعد وقف مدخلات المركبات في البيئة. |
Considering the long half time of degradation for TBT, it is likely that TBT will remain in the water column and sediment for up to twenty years after the cessation of TBT inputs to the environment. | UN | ونظراً لنصف الوقت المتاح لتحلل هذه المركبات، فإن من المحتمل أن تظل هذه المركبات في عمود ورواسب المياه لفترة تصل إلى عشرين عاماً بعد وقف مدخلات المركبات في البيئة. |
It is further recommended that States develop and implement appropriate responses to sexual and other forms of violence against women which often escalate after the cessation of hostilities, in particular, domestic violence and trafficking of women and girls. | UN | ويوصى أيضاً بأن تضع الدول وأن تنفذ تدابير ملائمة للتصدي لأعمال العنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى ضد المرأة التي كثيرا ما تتزايد بعد وقف المنازعات، لا سيما العنف المنزلي والاتجار بالنساء والفتيات. |
In that context, he noted that articles 3 and 10 of Amended Protocol II stipulated that States laying mines, booby-traps and other devices were obliged to clear and destroy them after the cessation of hostilities. | UN | وذكّر في هذا الصدد بأن المادتين 3 و10 من البروتوكول الثاني المعدل تنصان على أن الدول التي تزرع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى ملزمة بإزالتها وتدميرها بعد وقف الأعمال العدائية. |
The Panel also notes that the announcement of the deployment was made in March 1991, after the cessation of hostilities. | UN | ويلاحظ الفريق أيضاً أن نشر القوة أُعلن في آذار/مارس 1991، بعد وقف الأعمال القتالية. |
Therefore, this positive sign notwithstanding, it is evident that, even after a cease-fire, the initiation of negotiations will not be smooth. | UN | ولذلك، فإنه على الرغم من هذه العلاقة الايجابية، من الواضح أن بدء المفاوضات، حتى بعد وقف إطلاق النار، لن يكون أمرا هينا. |
17. Unspent balances resulted primarily from the cancellation of planned purchases of communications equipment and spare parts following the suspension of the Mission's operation. | UN | 17 - نتجت الأرصدة غير المستعملة أساسا من إلغاء مشتريات معدات الاتصالات وقطع الغيار المقررة بعد وقف عمليات البعثة. |
The contract was resumed and completed after cessation of hostilities. | UN | واستؤنف العقد واستكمل تنفيذه بعد وقف الأعمال الحربية. |
Information gathered will facilitate decision-making and refine emergency assistance strategies to be carried out upon the cessation of hostilities. | UN | وستيسر المعلومات التي يتم جمعها اتخاذ القرارات وتحسين استراتيجيات المساعدة الطارئة التي يضطلع بها بعد وقف اﻷعمال العدائية. |
Because implementation of these plans has been severely constrained by the austerity budget imposed after the suspension of oil production, a proposal has been made to extend the validity of these parallel planning programmes until 2016. | UN | ونظراً إلى خضوع هذه الخطط لقيود صارمة من جراء ميزانية التقشف التي فُرضت بعد وقف إنتاج النفط، قُدم مقترح بتمديد صلاحية برامج التخطيط المتوازية هذه حتى عام 2016. |
Disabled persons less than 21 years of age are considered on the same basis as disabled persons 21 years or over if they are married or have been married or have one or more dependent children or if their disability occurred after they stopped receiving family allowances. | UN | ويعامل معاملة المعوق البالغ ١٢ عاماً، المعوق دون سن الحادية والعشرين إذا كان أو ما زال متزوجاً أو إذا كان يعيل طفلاً أو أكثر أو إذا كان قد أصيب بإعاقة بعد وقف اﻹعانات اﻷسرية التي كانت تدفع له. |
International humanitarian law applies from the initiation of such armed conflicts and extends beyond the cessation of hostilities until a general conclusion of peace is reached; or, in the case of internal conflicts, a peaceful settlement is achieved. | UN | ويسرى القانون الدولي الانساني من بداية هذه النزاعات ويستمر سريانه بعد وقف اﻷعمال العدائية وإلى حين التوصل إلى نهاية سلمية عامة؛ أو إلى حين التوصل إلى تسوية سلمية في حالة النزاعات الداخلية. |