In some areas, developing a regional market might be effective in achieving a scale and depth not attainable in individual small markets. | UN | وقد يكون إقامة سوق إقليمية في بعض المناطق فعالا في تحقيق نطاق ومدى لا يمكن تحقيقهما في الأسواق الصغيرة المنفردة. |
Families in some areas face additional vulnerabilities owing to drought and the high price of tanked water. | UN | وتواجه الأسر في بعض المناطق مواطن ضعف إضافية تعزى إلى الجفاف وارتفاع أسعار مياه الصهاريج. |
In some areas, the traditional players have already understood that. | UN | وفي بعض المناطق فهمت الأطراف الفاعلة التقليدية ذلك فعلا. |
It was stated that the reductions in trafficking observed in some regions were being offset by increases in others. | UN | وقيل إن التراجع الذي لوحظ حدوثه في عمليات الاتجار في بعض المناطق تقابله زيادات في مناطق أخرى. |
Concerned that there is a trend in some regions for illicit opium poppy crops to be replaced with cannabis crops, | UN | وإذ يساورها القلق لأن هناك اتجاها في بعض المناطق للاستعاضة عن محاصيل خشخاش الأفيون غير المشروعة بمحاصيل القنّب، |
The persistence of negative customs and traditions that marginalize the efforts of limited segments of women in certain areas. | UN | استمرار بعض العادات والتقاليد السلبية التي تسهم في تهميش مجهودات النساء في بعض المناطق وضمن شرائح محدودة؛ |
In that connection, special attention should be given to certain regions of the world where xenophobia held sway. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء بعض المناطق من العالم التي تفشى فيها كره اﻷجانب عناية خاصة. |
In some areas of China, for instance, as many as 150 boys are born for every 100 girls, creating a dramatic demographic crisis. | UN | وفي بعض المناطق في الصين، مثلا، يولد ما يصل إلى 150 ولدا مقابل كل 100 بنت، مما يخلق أزمة ديموغرافية شديدة. |
In some areas, there was a clear overlap of land rights matters. | UN | وفي بعض المناطق هناك تداخل واضح في مسائل الحقوق في الأراضي. |
This poses a challenge in terms of relocation of teachers because of the remoteness of some areas. | UN | وهذا يشكل تحدياً من حيث نقل المعلِّمين للعمل في أماكن أخرى بسبب بُعد بعض المناطق. |
Odour may also be an issue in some areas. | UN | وقد تمثل الرائحة مشكلة أيضاً في بعض المناطق. |
Odour may also be an issue in some areas. | UN | وقد تمثل الرائحة مشكلة أيضاً في بعض المناطق. |
Moreover, there is a fear of violence in connection with the election process, which may make voting difficult in some areas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تخوف من وقوع أحداث عنف تتصل بالعملية الانتخابية، مما سيجعل التصويت صعبا في بعض المناطق. |
Also, regional external advisory boards were established in some regions. | UN | كما أُنشئت مجالس استشارية خارجية إقليمية في بعض المناطق. |
some regions have taken distinctive paths in promoting social integration. | UN | واتخذت بعض المناطق مسارات متميزة في تعزيز الإدماج الاجتماعي. |
some regions (e.g. South Africa and Latin America) are estimated to be worse off compared to the baseline scenario. | UN | ومن المقدّر أن تكون بعض المناطق مثل جنوب أفريقيا وأمريكا اللاتينية أسوأ حالا مقارنة بسيناريو خط الأساس. |
some regions still did not provide fund support through the regional budget for the gender mainstreaming programme in the education sector. | UN | ولم تقدم بعض المناطق بعد الدعم المالي من خلال ميزانيات الأقاليم لبرامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع التعليم. |
In some regions the reduction has been quite striking. | UN | وكان الانخفاض في بعض المناطق انخفاضا مثيرا حقا. |
A simple cut-off will serve only to freeze the present unequal and, in some regions, dangerous status quo. | UN | ولن يفيد الوقف البسيط إلا في تجميد اﻷمر الواقع الحالي، غير المتساوي والخطير في بعض المناطق. |
Indeed, the Rwandese Patriotic Army has frequently restricted the movement of UNAMIR personnel and denied it access to certain areas. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، قام ذلك الجيش مرارا وتكرارا بتقييد حركة أفراد البعثة ومنعهم من الوصول إلى بعض المناطق. |
In urban areas, it occurs in the informal sector and in some formal activities, such as shoe manufacturing in certain areas. | UN | أما في المناطق الحضرية فينتشر في القطاع غير النظامي وفي بعض الأنشطة النظامية مثل صناعة الأحذية في بعض المناطق. |
Wider participation, especially in certain regions and subregions, is of paramount importance for the further consolidation of the Register. | UN | إن للمشاركة اﻷوسع نطاقا، ولا سيما في بعض المناطق والمناطق دون اﻹقليمية، أهمية قصوى لزيادة تعزيز السجل. |
Issues of production capacity, quality control and cost might still arise in some parts of the world. | UN | ولا يزال هناك احتمال لأن تنشأ المسائل المتعلقة بالقدرة الإنتاجية وضبط الجودة والتكاليف في بعض المناطق في العالم. |
They are forced to walk kilometres, in some places in search of water from ponds or from rivers. | UN | وتكون المرأة مجبرة على قطع الكيلومترات في بعض المناطق بحثاً عن مياه البرك والأنهار. |
In some districts there were uprisings against Taliban influence which resulted in a response from the insurgents. | UN | وحدثت في بعض المناطق انتفاضات ضد تأثير حركة طالبان مما أدى إلى قيام المتمردين بالرد. |
In some locations, per capita daily use of water can be 10 - 15 times greater by tourists than by residents. | UN | ففي بعض المناطق يمكن أن يستخدم السياح من المياه يومياً ما يزيد 10 إلى 15 مرة عن استخدام السكان المقيمين. |
Disputes over procedures also led to the suspension of court hearings in some localities. | UN | كما أدت الخلافات بشأن الإجراءات إلى تعليق جلسات المحاكم في بعض المناطق. |
UNITA, for its part, accused the Government of attempting to take over by force some of the areas previously controlled by UNITA. | UN | واتهم الاتحاد الوطني الحكومة، من جانبه، بمحاولة السيطرة بالقوة على بعض المناطق التي كان يسيطر عليها الاتحاد الوطني من قبل. |
At the moment, internally, we are relocating our communities from certain parts of the island to where the water has not come up. | Open Subtitles | حاليًا نحاول نقل مجمّعاتنا السكنية بمنأى عن بعض المناطق التي ستغمرها المياه لأماكن لم تصلها المياه بعد |
They are sufficiently flexible to cope without too much damage, but there are some spots where the currents are especially powerful | Open Subtitles | إنها مرنة كفاية لتتكيف مع قوة التيار دون إحداث ضرر بالغ لها، لكن هناك بعض المناطق تكون التيارات فيها قوية أكثر من المعتاد. |
According to Turkish authorities, the increase was attributable to illicit cultivation in some rural parts of the country. | UN | وطبقا للسلطات التركية، تُعزى هذه الزيادة إلى الزراعة غير المشروعة في بعض المناطق الريفية من البلد. |