In order to reduce the scourge of poverty and underdevelopment, developing countries need access to the markets of developed countries. | UN | ولكي نحد من بلاء الفقر والتخلف، يلزم تمكين البلدان النامية من سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
It was urgent to adopt measures to protect women and children in particular from the scourge of trafficking. | UN | وأردفت قائلة إنه من الملح اتخاذ التدابير لحماية النساء والأطفال بوجه خاص من بلاء الاتجار بالبشر. |
We need to develop more such alliances to conquer the scourge of malaria. | UN | ونحن بحاجة إلى تطوير المزيد من تلك التحالفات لقهر بلاء الملاريا. |
If there is one more plague on Egypt, it is by your word that God will bring it. | Open Subtitles | إذا حل بلاء واحد آخر بمصر فسوف يأتى به الله من كلامك الذى سيخرج من فمك |
The new insecurities which came in their wake affected the lives of many and focused international attention on eradicating the scourge of terrorism. | UN | ومشاعر عدم الأمان الجديدة التي جاءت في أعقاب تلك الهجمات أثرت على حياة الكثيرين وركزت الاهتمام الدولي على استئصال بلاء الإرهاب. |
Moreover, the scourge of the proliferation of small arms and light weapons has been spreading, defying boundaries. | UN | وفوق ذلك يستمر بلاء الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الانتشار ويتخطى الحدود. |
The Government of Myanmar is fully committed to combating the scourge of narcotic drugs. | UN | إن حكومة ميانمار ملتزمة التزاما تاما بمكافحة بلاء المخدرات. |
It is for you, finally, to rid the world of the scourge of anti—personnel landmines. | UN | وأمامكم أخيراً مهمة تخليص العالم من بلاء اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
The perpetrators of these hideous crimes must not escape justice if the efforts of the international community to eradicate the scourge of terrorism are to succeed. | UN | ويجب أن لا يفلت مرتكبو هذه الجرائم البشعة من العدالة إذا أريد النجاح لجهود المجتمع الدولي لاستئصال بلاء اﻹرهاب. |
Although the scourge of terrorism may seem elusive, the international community is neither powerless nor defenceless. | UN | وعلى الرغم من أن بلاء الإرهاب قد يبدو مستعصيا على الحل، فإن المجتمع الدولي ليس عاجزا ولا أعزل. |
No culture was free of the scourge of violence against women, and globalization helped the spread of networks whose activities violated women's rights. | UN | ولا تخلو ثقافة من بلاء العنف ضد المرأة، وساعدت العولمة على انتشار الشبكات التي تنتهك أنشطتها حقوق المرأة. |
War and other acts of mass violence continue to be a scourge of humanity and take the lives of thousands of innocent human beings every year. | UN | فما زالت الحرب وأعمال العنف الأخرى تمثل بلاء للبشرية وتودي بحياة آلاف الأبرياء من البشر كل عام. |
Terrorism is a plague that continues to evolve over time and space, taking on many forms and shapes. | UN | إن الإرهاب بلاء ما زال يتطور مع الزمان والمكان، متخذا عدة أشكال ومظاهر. |
Your father suffers from an affliction called having your head up your own ass. | Open Subtitles | لقد عانى والدك من بلاء عظيم يُدعى إمتلاك رأسك فوق مُؤخرتك |
Terrorism is a global menace which clearly calls for global action. | UN | فاﻹرهاب بلاء عالمي يستدعي كما هو واضح القيام بعمل عالمي. |
Terrorism is a scourge that tramples all principles underfoot, be they moral or religious, and violates all human rights. | UN | إن الإرهاب بلاء يطأ تحت أقدامه كل المبادئ؛ أخلاقية كانت أم دينية، وينتهك كل حقوق الإنسان. |
Racial discrimination, however, was one of the scourges that continued to afflict the poorest sectors of the country's society. | UN | غير أن التمييز العنصري بلاء ما زال يؤثر على أفقر قطاعات المجتمع في بلدها. |
I bet with those strong arms you'd be really good at it, too. | Open Subtitles | لا شك عندي أنك بواسطة هاتين الذراعين ستبلين بلاء حسناً أيضاً |
The Father of the Nation of Bangladesh, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, had a vision of a Golden Bengal where every citizen lived in dignity, free from the scourges of poverty, illiteracy, homelessness and hunger. | UN | لقد كانت للشيخ مجيب الرحمن، أبو الأمة البنغالية، رؤيته لقيام البنغال الذهبية، التي يعيش كل مواطنيها في كرامة وحرية من بلاء الفقر، والأمية، والتشرد، والجوع. |
They did a remarkable job in preparing the draft resolution. | UN | لقد أبلت الدولتان بلاء حسنا في إعداد مشروع القرار. |
Though five years have passed since Copenhagen, poverty continues to be a scourge for humankind. | UN | وعلى الرغم من مرور خمس سنوات منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن، يظل الفقر يمثل بلاء بالنسبة للبشرية. |