Judicial Reform Packages introduced significant legislative amendments with a view to strengthening this right in line with international standards. | UN | وقد أدخلت برامج الإصلاح القضائي تعديلات تشريعية هامة بقصد تعزيز هذا الحق بما يتماشى مع المعايير الدولية. |
It was divided into four segments, in line with the means specified by the AWG at its fourth session, as follows: | UN | وقسمت حلقة العمل إلى أربعة أجزاء، بما يتماشى مع الوسائل التي حددها الفريق العامل المخصص في دورته الرابعة، وهي: |
This can be achieved in line with sustainable development of those societies. | UN | وأنه يمكن تحقيق ذلك بما يتماشى مع التنمية المستدامة لتلك المجتمعات. |
(v) To support the implementation of the ceasefire and confidence-building measures on the ground, consistent with the provisions of the Ouagadougou Preliminary Agreement; | UN | ' 5` تقديم الدعم لتنفيذ تدابير وقف إطلاق النار وبناء الثقة على أرض الواقع بما يتماشى مع أحكام اتفاق واغادوغو الأولي؛ |
Turkmenistan fundamentally advocates increasing the peacebuilding potential of the Organization, in accordance with the realities of global development. | UN | وتنادي تركمانستان أساسا بزيادة قدرات المنظمة في مجال بناء السلام، بما يتماشى مع حقائق التنمية العالمية. |
ICES has continued to work on promoting gender equality and empowering women, in line with the Millennium Development Goals. | UN | واصل المركز الدولي العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
This vision can inspire confidence that funds can be absorbed and spent in line with the stated goals. | UN | ويمكن أن توحي هذه الرؤية بالثقة بأن الأموال يمكن استيعابها وإنفاقها بما يتماشى مع الأهداف المعلنة. |
Those indicators are being reviewed in line with the development of a broader supply chain concept and will be refined accordingly. | UN | ويجري حاليا استعراض هذه المؤشرات بما يتماشى مع وضع مفهوم أوسع نطاقا لسلسلة الإمدادات وسيجري تنقيحها بناء على ذلك. |
:: Technical advice provided to the Ministry of Justice on alternative sentencing and sentence execution in line with international standards | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى وزارة العدل بشأن إصدار الأحكام البديلة وتنفيذ الأحكام بما يتماشى مع المعايير الدولية |
However, many facilities will be vacated in line with the transition to BNUB. | UN | غير أنه سيتم إخلاء العديد من المرافق بما يتماشى مع عملية الانتقال إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
:: Predictable General Fund contributions that grow in line with expenditure projections | UN | :: إمكان التنبؤ بنمو المساهمات في الصندوق العام بما يتماشى مع إسقاطات النفقات |
It foresees the development of a concept of legal protection of national minorities in line with international legal standards. | UN | ويتوخى البرنامج استحداث مفهوم للحماية القانونية للأقليات القومية بما يتماشى مع المعايير القانونية الدولية. |
The country's stock of debt was cancelled in line with the requirements of the Initiative. | UN | وتم إلغاء رصيد البلد من الديون بما يتماشى مع متطلبات هذه المبادرة. |
The registration system is intended to help identify their needs and tailor interventions with the goal of reducing poverty by half, from 8 per cent to 4 per cent, by 2015, in line with the Millennium Development Goals. | UN | ويهدف نظام التسجيل إلى المساعدة على تحديد احتياجاتهم وتصميم التدخلات للوصول إلى هدف تخفيض الفقر إلى النصف، من 8 في المائة إلى 4 في المائة بحلول عام 2015 بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Individual agencies take critical decisions within their areas of expertise in line with their own governance rules. | UN | وتتخذ فرادى الهيئات قرارات حاسمة الأهمية في مجال خبرتها بما يتماشى مع قواعد الإدارة الخاصة بكل منها. |
(v) To support the implementation of the ceasefire and confidence-building measures on the ground, consistent with the provisions of the Ouagadougou Preliminary Agreement; | UN | ' 5` تقديم الدعم لتنفيذ تدابير وقف إطلاق النار وبناء الثقة على أرض الواقع بما يتماشى مع أحكام اتفاق واغادوغو الأولي؛ |
Above all, that means local ownership and local leadership, consistent with popular aspirations for dignity and justice. | UN | ويعني ذلك، في المقام الأول، الملكية المحلية والقيادة المحلية، بما يتماشى مع التطلعات الشعبية إلى الكرامة والعدالة. |
:: Ensuring that the rights of individuals are scrupulously respected in accordance with the fundamental cultural and moral values of the Senegalese nation. | UN | :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية. |
In interpreting the guarantees afforded by the Constitution, the judge was required to act in conformity with those important international agreements. | UN | ويشترط لدى تفسير الضمانات التي يمنحها الدستور أن يتصرّف القاضي ذو الصلة بما يتماشى مع هذه الاتفاقات الدولية الهامة. |
Member States should pay their contributions in full, on time and without conditions, in keeping with their Charter obligations. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء سداد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها ودون شروط، بما يتماشى مع التزاماتها بموجب الميثاق. |
In view of this, the Department of Justice & Attorney General has undertaken `legislative review'of domestic laws in compliance with CEDAW. | UN | وفي ضوء ذلك، أجرت وزارة العدل و النائب العام ' استعراضا تشريعيا` للقوانين المحلية بما يتماشى مع الاتفاقية. |
If yes, has your country revised the NAP in alignment with The Strategy? | UN | إذا كانت الإجابة نعم، هل قامت بلدك بتنقيح برنامج العمل الوطني بما يتماشى مع الاستراتيجية؟ |
In our view, the time is ripe to begin work along the lines set out in our joint proposal. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للشروع في العمل بما يتماشى مع الخطوط الواردة في مقترحنا المشترك. |
I also intend to discuss with the President the possibility of a progressive reduction of the MINURCA military component, commensurate with the advances in the training and restructuring of FACA. | UN | واعتزم أيضا أن أناقش مع الرئيس إمكانية الخفض التدريجي للعنصر العسكري للبعثة، بما يتماشى مع التقدم في التدريب وإعادة هيكلة القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى. |
We conclude that the arguments advanced by the State party are insufficient to make the restriction of the author's right to freedom of expression compatible with paragraph 3 of article 19. | UN | ونستنتج أن الحجج التي قدمتها الدولة الطرف غير كافية لتقييد حق صاحب البلاغ في حرية التعبير بما يتماشى مع الفقرة 3 من المادة 19. |
As a matter of urgency, the Government of Guatemala must bring its initiatives into line with the Convention. | UN | ٨٣ - من الملح أن توائم حكومة غواتيمالا مبادراتها بما يتماشى مع الاتفاقية. |