"بمحاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • trial
        
    • prosecution
        
    • to try
        
    • to prosecute
        
    • prosecuting
        
    • trying
        
    • trials
        
    • be tried
        
    • bringing to justice
        
    • proceedings
        
    • be prosecuted
        
    None of the 15 appeared to have had a fair trial and strong doubts exist concerning the guilt of at least 4 of them. UN ولا يبدو أن أحد الرجال الخمسة عشر قد حظي بمحاكمة عادلة، وتحوم شكوك قوية حول ذنب ما لا يقل عن 4 منهم.
    The Committee concludes that it is not precluded ratione temporis from considering the communication insofar as it raises issues relating to the author's trial. UN وتخلص اللجنة إلى أن ما من شيء يمنعها من النظر في البلاغ من حيث الزمان ما دام يثير قضايا تتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ.
    These verdicts represent important contributions to international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes. UN وتمثل هذه الأحكام إسهامات هامة للفقه الدولي فيما يتعلق بمحاكمة أكثر الجرائم الدولية خطورة.
    Furthermore, that Chilean military courts continue to have the power to try civilians violates article 14 of the Covenant. UN يضاف إلى ذلك أن استمرار اختصاص المحاكم العسكرية الشيلية بمحاكمة المدنيين هو خرق للمادة 14 من العهد.
    In the Rwanda case, however, the Court restricted its statement of lack of competence to President Kagame, declaring itself competent to prosecute the other accused persons. UN وفي قضية رواندا، قصرت المحكمة بيانها بعدم الاختصاص على الرئيس كاغامي، وأعلنت اختصاصها بمحاكمة المتهمين الآخرين.
    The question detectives must now ask is whether this was a random act of violence or related to the upcoming siblings' trial. Open Subtitles السؤال الذي يجب ان يطرحه المحققون الآن هو إن كان هذا فعل عنف عشوائي أو له علاقة بمحاكمة الشقيقين القادمة
    Three men connected to your brother's trial are dead. Open Subtitles ثلاثة من الذين لهم صلة بمحاكمة أخيك ماتوا
    But this man, he had a trial that was fair? Open Subtitles ولكن هذا الرجل ,هل حظىَ بمحاكمة عادلة ؟ ?
    Look, all right, I didn't say nothin'and I ain't on trial. Open Subtitles أنظر ، حسنٌ أنا لمّ أقل شيءً و أنا لستُ بمحاكمة.
    Why the sudden fascination with a creepy murder trial? Open Subtitles لم هذا الافتنان المفاجئ بمحاكمة جريمة قتل مروعة؟
    The author appears to argue that not having a fair trial in accordance with article 14 will constitute a breach of article 7 of the Covenant. UN ويبدو أن صاحبة البلاغ تدفع بأن عدم التمتع بمحاكمة عادلة وفقاً للمادة 14 سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    It did not, however, recommend prosecution of the police officers or members of the armed forces directly responsible for the killings. UN غير أن اللجنة لم توص بمحاكمة موظفي الشرطة أو أفراد القوات المسلحة المسؤولين مباشرة عن الاغتيالات.
    Article 1 of the Declaration of Rights of Nationalities prohibits acts of discrimination and provides for the prosecution thereof. UN وتحظر المادة 1 من إعلان حقوق القوميات أفعال التمييز وتقضي بمحاكمة مرتكبيها.
    In particular, she welcomed the positive developments that had taken place with regard to the prosecution of rape cases. UN ورحبت على وجه الخصوص بالتطورات الإيجابية التي تمت فيما يتعلق بمحاكمة المتهمين في قضايا الاغتصاب.
    He suggested that the power of military tribunals to try civilians and minors be analysed. UN واقترح إجراء تحليل لسلطات المحاكم العسكرية فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين والقصر.
    However, as pointed out earlier, article 173 of the 1993 Constitution grants jurisdiction to military courts to try civilians charged with terrorism and treason. UN غير أن المادة ٣٧١ من دستور عام ٣٩٩١ تعطي اختصاصاً للمحاكم العسكرية، كما سبقت اﻹشارة، بمحاكمة المدنيين المتهمين بجرائم اﻹرهاب أو الخيانة.
    In Egypt, under the law on counter-terrorism, military courts are competent to try civilians accused of terrorism. UN ففي مصر، تختص المحاكم العسكرية، بموجب قانون مكافحة الإرهاب، بمحاكمة المدنيين المتهمين بالإرهاب.
    The ICC is the only credible international judicial organ with the competence to prosecute those who perpetrate this crime. UN وتعد المحكمة الجنائية الدولية الجهاز القضائي الدولي الوحيد الموثوق به المختص بمحاكمة مرتكبي هذه الجريمة.
    If it decides not to grant extradition, however, the State has the obligation to prosecute the individual. UN غير أنه إذا ما قررت الدولة رفض التسليم، فإنها تكون ملزمة بمحاكمة الفرد.
    By prosecuting the wrong people for the Central Park jogger case, Matias Reyes continued to hurt, maim, and kill. Open Subtitles بمحاكمة الأشخاص الخطأ في قضية مهرولة المنتزه المركزي أستمر ماتياس رايس في الإيذاء و البتر و القتل
    In addition, I was appointed to preside over the hearings of the Bouaké and Korhogo assize courts. Those courts were responsible for trying criminals. UN علاوة على ذلك، رشح لرئاسة جلسات محكمتي الجنايات في بواكي وكورهوغو وقد كلفت هاتان المحكمتان بمحاكمة المجرمين.
    The Chambers will commence the trials of the remaining 10 detainees from 2005 onwards. All these cases are single-accused trials. UN وستبدأ الدوائر في محاكمة المحتجزين العشرة المتبقين ابتداء من سنة 2005، ويتعلق جميع هذه القضايا بمحاكمة متهمين فرادى.
    The international community demands that the perpetrators of those massacres and disasters be tried by impartial courts. UN ويطالب المجتمع الدولي بمحاكمة مرتكبي هذه المجازر والكوارث أمام محاكم نزيهة.
    This terminology was initially developed in connection with the bringing to justice of the main war criminals of the European Axis Powers in 1945. UN وقد تم اﻷخذ بهذه المصطلحات في البداية فيما يتعلق بمحاكمة كبار مجرمي الحرب من دول المحور اﻷوروبي في عام ٥٤٩١.
    The Chinese judicial organs are at present engaged in proceedings against Xue Deyun. UN وتقوم حالياً الأجهزة القضائية الصينية بمحاكمة شوي ديون.
    65. The state of the national justice system is of particular concern when children are to be prosecuted for serious wartime offences. UN 65 - وتثير حالة نظام العدالة الوطني قلقا خاصا حينما يتعلق الأمر بمحاكمة الأطفال لارتكابهم جرائم خطيرة في زمن الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus