None of the 15 appeared to have had a fair trial and strong doubts exist concerning the guilt of at least 4 of them. | UN | ولا يبدو أن أحد الرجال الخمسة عشر قد حظي بمحاكمة عادلة، وتحوم شكوك قوية حول ذنب ما لا يقل عن 4 منهم. |
The Committee concludes that it is not precluded ratione temporis from considering the communication insofar as it raises issues relating to the author's trial. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن ما من شيء يمنعها من النظر في البلاغ من حيث الزمان ما دام يثير قضايا تتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ. |
These verdicts represent important contributions to international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes. | UN | وتمثل هذه الأحكام إسهامات هامة للفقه الدولي فيما يتعلق بمحاكمة أكثر الجرائم الدولية خطورة. |
Furthermore, that Chilean military courts continue to have the power to try civilians violates article 14 of the Covenant. | UN | يضاف إلى ذلك أن استمرار اختصاص المحاكم العسكرية الشيلية بمحاكمة المدنيين هو خرق للمادة 14 من العهد. |
In the Rwanda case, however, the Court restricted its statement of lack of competence to President Kagame, declaring itself competent to prosecute the other accused persons. | UN | وفي قضية رواندا، قصرت المحكمة بيانها بعدم الاختصاص على الرئيس كاغامي، وأعلنت اختصاصها بمحاكمة المتهمين الآخرين. |
The question detectives must now ask is whether this was a random act of violence or related to the upcoming siblings' trial. | Open Subtitles | السؤال الذي يجب ان يطرحه المحققون الآن هو إن كان هذا فعل عنف عشوائي أو له علاقة بمحاكمة الشقيقين القادمة |
Three men connected to your brother's trial are dead. | Open Subtitles | ثلاثة من الذين لهم صلة بمحاكمة أخيك ماتوا |
But this man, he had a trial that was fair? | Open Subtitles | ولكن هذا الرجل ,هل حظىَ بمحاكمة عادلة ؟ ? |
Look, all right, I didn't say nothin'and I ain't on trial. | Open Subtitles | أنظر ، حسنٌ أنا لمّ أقل شيءً و أنا لستُ بمحاكمة. |
Why the sudden fascination with a creepy murder trial? | Open Subtitles | لم هذا الافتنان المفاجئ بمحاكمة جريمة قتل مروعة؟ |
The author appears to argue that not having a fair trial in accordance with article 14 will constitute a breach of article 7 of the Covenant. | UN | ويبدو أن صاحبة البلاغ تدفع بأن عدم التمتع بمحاكمة عادلة وفقاً للمادة 14 سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
It did not, however, recommend prosecution of the police officers or members of the armed forces directly responsible for the killings. | UN | غير أن اللجنة لم توص بمحاكمة موظفي الشرطة أو أفراد القوات المسلحة المسؤولين مباشرة عن الاغتيالات. |
Article 1 of the Declaration of Rights of Nationalities prohibits acts of discrimination and provides for the prosecution thereof. | UN | وتحظر المادة 1 من إعلان حقوق القوميات أفعال التمييز وتقضي بمحاكمة مرتكبيها. |
In particular, she welcomed the positive developments that had taken place with regard to the prosecution of rape cases. | UN | ورحبت على وجه الخصوص بالتطورات الإيجابية التي تمت فيما يتعلق بمحاكمة المتهمين في قضايا الاغتصاب. |
He suggested that the power of military tribunals to try civilians and minors be analysed. | UN | واقترح إجراء تحليل لسلطات المحاكم العسكرية فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين والقصر. |
However, as pointed out earlier, article 173 of the 1993 Constitution grants jurisdiction to military courts to try civilians charged with terrorism and treason. | UN | غير أن المادة ٣٧١ من دستور عام ٣٩٩١ تعطي اختصاصاً للمحاكم العسكرية، كما سبقت اﻹشارة، بمحاكمة المدنيين المتهمين بجرائم اﻹرهاب أو الخيانة. |
In Egypt, under the law on counter-terrorism, military courts are competent to try civilians accused of terrorism. | UN | ففي مصر، تختص المحاكم العسكرية، بموجب قانون مكافحة الإرهاب، بمحاكمة المدنيين المتهمين بالإرهاب. |
The ICC is the only credible international judicial organ with the competence to prosecute those who perpetrate this crime. | UN | وتعد المحكمة الجنائية الدولية الجهاز القضائي الدولي الوحيد الموثوق به المختص بمحاكمة مرتكبي هذه الجريمة. |
If it decides not to grant extradition, however, the State has the obligation to prosecute the individual. | UN | غير أنه إذا ما قررت الدولة رفض التسليم، فإنها تكون ملزمة بمحاكمة الفرد. |
By prosecuting the wrong people for the Central Park jogger case, Matias Reyes continued to hurt, maim, and kill. | Open Subtitles | بمحاكمة الأشخاص الخطأ في قضية مهرولة المنتزه المركزي أستمر ماتياس رايس في الإيذاء و البتر و القتل |
In addition, I was appointed to preside over the hearings of the Bouaké and Korhogo assize courts. Those courts were responsible for trying criminals. | UN | علاوة على ذلك، رشح لرئاسة جلسات محكمتي الجنايات في بواكي وكورهوغو وقد كلفت هاتان المحكمتان بمحاكمة المجرمين. |
The Chambers will commence the trials of the remaining 10 detainees from 2005 onwards. All these cases are single-accused trials. | UN | وستبدأ الدوائر في محاكمة المحتجزين العشرة المتبقين ابتداء من سنة 2005، ويتعلق جميع هذه القضايا بمحاكمة متهمين فرادى. |
The international community demands that the perpetrators of those massacres and disasters be tried by impartial courts. | UN | ويطالب المجتمع الدولي بمحاكمة مرتكبي هذه المجازر والكوارث أمام محاكم نزيهة. |
This terminology was initially developed in connection with the bringing to justice of the main war criminals of the European Axis Powers in 1945. | UN | وقد تم اﻷخذ بهذه المصطلحات في البداية فيما يتعلق بمحاكمة كبار مجرمي الحرب من دول المحور اﻷوروبي في عام ٥٤٩١. |
The Chinese judicial organs are at present engaged in proceedings against Xue Deyun. | UN | وتقوم حالياً الأجهزة القضائية الصينية بمحاكمة شوي ديون. |
65. The state of the national justice system is of particular concern when children are to be prosecuted for serious wartime offences. | UN | 65 - وتثير حالة نظام العدالة الوطني قلقا خاصا حينما يتعلق الأمر بمحاكمة الأطفال لارتكابهم جرائم خطيرة في زمن الحرب. |