These efforts have evolved over time into many forms. Procedures | UN | وقد تطورت هذه الجهود بمرور الوقت لتتخذ عدَّة أشكال. |
Cash flow and financing As an enterprise develops over time | UN | حجم التدفق النقدي والتمويل مع تطور المشروع بمرور الوقت |
Cries for justice have faded over time and justice is buried now. | UN | وقد تضاءلت فيها المناداة بالعدالة بمرور الوقت واندفنت تلك العدالة الآن. |
Energoprojekt did not explain why the shipment of the materials was refused passage, nor did it submit any information concerning the dates or cost of shipment. | UN | ولم تبين انرجوبروجكت سبب رفض السماح بمرور المواد المشحونة، ولم تقدم أي معلومات تتعلق بتواريخ أو كلفة هذه الشحنات. |
over time, these efforts will contribute to better risk management and allow UNFPA to demonstrate higher efficiency and effectiveness. RECOMMENDATION | UN | وستسهم هذه الجهود بمرور الوقت في إدارة المخاطر بشكل أفضل والسماح للصندوق بإظهار قدر أكبر من الكفاءة والفعالية. |
Past reports do, of course, provide an important baseline from which to determine significant trends over time. | UN | والتقارير القديمة توفر بطبيعة الحال أساساً مهماً يمكن الاستناد إليه في تحديد الاتجاهات بمرور الوقت. |
An analysis is provided of the main characteristics of these staff and changes over time In the population. | UN | ويرد في التقرير تحليل للخصائص الرئيسية لهؤلاء الموظفين والتغييرات التي طرأت بمرور الوقت على هذه الفئة. |
They can do so, however, only with enlightened and consistent international support over time that reflects the priorities of developing countries. | UN | ولكن لا يمكنها أن تفعل ذلك إلا بالدعم الدولي المستنير والثابت بمرور الوقت. على نحو يجسد أولويات البلدان النامية. |
The focus can be extended over time from waste to material management, covering all stages of a product's life. | UN | ويمكن توسيع مجال التركيز بمرور الزمن من إدارة النفايات إلى إدارة المواد، التي تشمل جميع مراحل دورة حياة المنتج. |
However, some of these surveys only partially cover the national territory and do not have sustainability over time. | UN | إلا أن بعض هذه الاستقصاءات لا يغطي الأراضي الوطنية إلا جزئياً، وهي ليست مستدامة بمرور الوقت. |
This Declaration has proved over time to be far more than a mere resolution of the General Assembly. | UN | وقد برهن هذا اﻹعلان بمرور الوقت على أنه أكثر من مجرد قرار صادر من الجمعية العامة. |
Many documented migrants have, over time, acquired the right to long-term residence In the countries of destination. | UN | وقد اكتسب كثير من المهاجرين المسجلين، بمرور الوقت، حق اﻹقامة الطويلة اﻷمد في بلدان المقصد. |
The budget share for consultants has increased over time. | UN | زادت حصة الخبراء الاستشاريين من الميزانية بمرور الوقت. |
over the years, new States had emerged unexpectedly, and their creation had been welcomed by the United Nations As progress towards international peace. | UN | وأضاف أنه بمرور السنين، ظهرت دول بصورة غير متوقعة، ولقي ظهورها ترحيبا من قبل اﻷمم المتحدة بوصفه تقدما نحو السلم الدولي. |
As shown In table 3, Parties expect that the effects ofpolicies and measures will generally increase over time. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول ٣، تتوقع اﻷطراف ﻵثار السياسات والتدابير أن تزداد عموماً بمرور الوقت. |
The Advisory Committee trusts that an appropriate mix of evaluation mechanisms will emerge over time on the basis of experience. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية بأن المزيج المناسب من آليات التقييم سيتضح بمرور الوقت على أساس ما يكتسب من خبرة. |
over time, we have found that it has become easier to look into the compartments of the train, whether you are inside or outside. | UN | لقد اتضح لنا، بمرور الوقت، أنه أصبح أيسر علينا النظر في مقصورات القطار، بغض النظر إن كنت في الداخل أو في الخارج. |
In this situation the stone bunds present a semi-permeable barrier which allows the passage of excess run-off while trapping sediments. | UN | وفي هذه الحالة تمثل السدود الحجرية حاجزاً شبه منفذ يسمح بمرور فائض المياه الجارية وصد الرواسب في الوقت ذاته. |
In 2006, the PDO, marked the first decade since its establishment. | UN | وفي عام 2006، احتفل المكتب بمرور أول عقدٍ منـذ إنشائه. |
The year 2009 marked the fifth anniversary of the Virtual Institute. | UN | وفي عام 2009، احتُفل بمرور خمس سنوات على إنشاء المعهد. |
Dissolved organic carbon and organic nitrogen decrease very rapidly initially, subsequently slowing to a minimum In a time-dependent, substance-specific manner both In the lysimeter trials and In the eluate tests. | UN | يقل الكربون العضوي المذاب والنتروجين العضوي بسرعة كبيرة في البداية، ثم يتباطأ إلى الحد الأدنى بمرور الوقت، وبطريقة خاصة بالمادة أثناء تجارب قياس التحلل وفي اختبارات الشطف. |
Time he made a pass at my prom date. | Open Subtitles | الوقت أنه أدلى بمرور في تاريخ حفلة موسيقية. |
With each passing day, the sun warms the water for longer, penetrating deep into the mineral-rich waters. | Open Subtitles | بمرور كلّ يوم، تقوم الشمس بتدفئة المياة لفترة أطول مخترقة الأعماق نحو المياه الغنية بالمعادن |
transit arrangements should therefore be considered As dynamic arrangements that should evolve over time. | UN | ولذلك ينبغي اعتبار ترتيبات المرور العابر ترتيبات فعالة ينبغي أن تتطور بمرور الوقت. |
They said they'll always look after me, even through time. | Open Subtitles | قالوا أنهم سوف يعتنون بي دائمًا، حتي بمرور الوقت |
It is envisioned that As time goes by, this application will be enhanced to incorporate additional features covering a broader spectrum of client services activities. | UN | والمتوخى أن يتم بمرور الزمن تعزيز هذا التطبيق بحيث يتضمن ميزات أخرى تغطي طائفة أوسع من أنشطة خدمات العملاء. |
As time passed... his body also changed a lot. | Open Subtitles | بمرور الوقت مع هذا الوحش جسده تغيّر كثيرًا. |
Within the next five days, Botswana will mark 40 years of its existence As a democratic, independent and sovereign nation. | UN | وفي غضون الأيام الخمسة المقبلة، تحتفل بوتسوانا بمرور 40 سنة من وجودها كأمة ديمقراطية ومستقلة ذات سيادة. |