2. by a note verbale dated 9 February 2001, all Member States were invited to communicate their views on the issue. | UN | 2 - ودعيت جميع الدول الأعضاء بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 9 شباط/فبراير 2001، إلى الإبلاغ عن آرائها حول الموضوع. |
4.1 by a note verbale of 14 October 2013, the State party challenged the admissibility of the communication. | UN | 4-1 بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ. |
In addition, multi-user equipment and assets issued to contingents under the memorandum of understanding arrangement are verified every three months. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفتش كل ثلاثة أشهر المعدات والأصول المتعددة الاستخدام التي وزعت على الوحدات بموجب مذكرة تفاهم. |
Vocational and teaching aids have been distributed among the 2,250 schools in the 15 governorates designated to receive supplies under the memorandum of Understanding. | UN | وجـرى توزيـع معينـات حرفيـة وتعليميـة علـى ٠٥٢ ٢ مدرسـة في المحافظات اﻟ ٥١ المقرر أن تتلقى لوازم بموجب مذكرة التفاهم. |
In arranging the contract with PAE, the Division used three procurement officers from the Maintenance and Supply Agency of the North Atlantic Treaty Organization under a memorandum of understanding for a six-month period. | UN | وقد استخدمت الشعبة في ترتيب العقد مع شركة باسيفيك أركيتيكتس آند إنجنيرز ثلاثة موظفي شراء من وكالة الصيانة والإمدادات التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي بموجب مذكرة تفاهم مدتها ستة أشهر. |
As we noted, however, eight presidential sites have been the subject of special procedures under a memorandum of Understanding of 1998. | UN | بيد أن هناك، كما لاحظنا، ثمانية مواقع رئاسية تخضع لإجراءات خاصة بموجب مذكرة تفاهم ترجع إلى عام 1998. |
The incident was brought to the attention of the Foreign Ministry of the Islamic Republic of Iran by note verbale. | UN | وأُبلغت وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية بهذه الحادثة بموجب مذكرة شفوية. |
6.1 by a note verbale of 13 August 2010, the State party rejects as unfounded the author's claim under article 14 of the Covenant that his criminal case was not considered by a competent tribunal. | UN | 6-1 بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 13 آب/أغسطس 2010، رفضت الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 14 من العهد لأن ليس له أساس من الصحة إذ يفيد بأن محكمة مختصة لم تنظر قضيته. |
6.1 by a note verbale of 13 August 2010, the State party rejects as unfounded the author's claim under article 14 of the Covenant that his criminal case was not considered by a competent tribunal. | UN | 6-1 بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 13 آب/أغسطس 2010، رفضت الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 14 من العهد لأن ليس له أساس من الصحة إذ يفيد بأن محكمة مختصة لم تنظر قضيته. |
2. The Secretary-General brought resolution 1998/75 to the attention of the Governments of the Sudan and Uganda by a note verbale dated of 11 November 1998. | UN | 2- ووجه الأمين العام نظر حكومتي أوغندا والسودان إلى القرار 1998/75 بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
4. by a note verbale dated 31 May 2001, the Secretary-General also drew the attention of all States parties to the Convention to paragraph 6 of General Assembly resolution 55/134. | UN | 4 - كذلك، وجه الأمين العام انتباه جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 55/134، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 31 أيار/مايو 2001. |
Contributions made by the host Government under the memorandum of understanding | UN | رابعا - التبرعات المقدمة من الحكومات المضيفة بموجب مذكرة التفاهم |
We ask you, officially, to bring this serious issue to the attention of the Security Council in accordance with the responsibility that rests with you under the memorandum of understanding, of which you are a signatory together with the Iraqi party. | UN | إننا نطلب منكم رسميا عرض هذا اﻷمر الخطير على مجلس اﻷمن ضمن إطار مسؤوليتكم بموجب مذكرة التفاهم الموقعة بيننا وبينكم. |
The residents immediately discovered that the conditions at Camp Liberty fell short of what they expected and what is required under the memorandum of Understanding and international law. | UN | واكتشف المقيمون فوراً أن الأوضاع في مخيم الحرية أدنى مما توقعوه ومما هو مطلوب بموجب مذكرة التفاهم والقانون الدولي. |
As we noted, however, eight presidential sites have been the subject of special procedures under a memorandum of Understanding of 1998. | UN | بيد أن هناك، كما لاحظنا، ثمانية مواقع رئاسية تخضع لإجراءات خاصة بموجب مذكرة تفاهم ترجع إلى عام 1998. |
The work was carried out under a memorandum of understanding with the Turks and Caicos Islands Government, and with financial support from the United Kingdom Government and others. | UN | وقد اضطُلع بهذه الأعمال بموجب مذكرة تفاهم مع حكومة جزر تركس وكايكوس، وبدعم مادي من حكومة المملكة المتحدة وغيرها. |
under a memorandum of understanding, NGOs could make unannounced visits to places of detention. | UN | ويحق للمنظمات غير الحكومية، بموجب مذكرة تفاهم، تنفيذ زيارات مفاجئة إلى أماكن الاحتجاز. |
4.1 by note verbale of 15 May 2009, the State party provided its observations on the admissibility and merits. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 15 أيار/مايو 2009، ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
in a note verbale dated 8 March 2013, the Permanent Mission of Cuba to the United Nations provided the tables below. | UN | بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 8 آذار/مارس 2013، قدمت البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة الجدولين الواردين أدناه. |
A number of administrative functions and services, including facilities management, medical services and host country relations, will be provided by the United Nations Office at Nairobi under a cost-sharing arrangement governed by a memorandum of understanding. | UN | وسيضطلع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بعدد من المهام والخدمات الإدارية، بما فيها إدارة المرافق والخدمات الطبية والعلاقات مع البلد المضيف، بمقتضى ترتيبٍ لتقاسم التكاليف منظَّم بموجب مذكرة تفاهم. |
As stated in paragraph 217, supra, under the terms of the Memorandum of Understanding, Mendes was to repay Iraq these advance payments. | UN | وكما جاء في الفقرة 217 أعلاه كانت مندس مطالبة، بموجب مذكرة التفاهم برد تلك المبالغ المدفوعة لها من العراق سلفاً. |
In this context, and in pursuance of the decentralization policies adopted by IMO, most of its support is channelled through the Network by virtue of a memorandum of understanding signed with the Network's secretariat. | UN | وفي هذا السياق، وعملاً بسياسات المنظمة الرامية إلى تحقيق اللامركزية، يوجَّه معظم الدعم المقدم من المنظمة عن طريق الشبكة بموجب مذكرة تفاهم موقَّعة مع أمانة الشبكة. |
At its 847th meeting, on 20 September 1994, the Trade and Development Board took note of the report of the United Nations Commission on International Trade Law on its twenty-seventh session, 16/ which was before the Board under cover of a note by the UNCTAD secretariat. 17/ | UN | أحاط مجلس التجارة والتنمية علما، في جلسته ٧٤٨ المعقودة في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، بتقرير لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن دورتها السابعة والعشرين)١٦(، الذي عرض على المجلس بموجب مذكرة أمانة اﻷونكتاد)١٧(. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the purchase and distribution plan submitted by the Government of Iraq in accordance with the memorandum of Understanding dated 20 May 1996 and Security Council resolution 1210 (1998). | UN | بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أرفق لكم خطة التوزيع والشراء المقدمة من حكومة جمهورية العراق بموجب مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠/٥/١٩٩٦ وقرار مجلس اﻷمن ١٢١٠ )١٩٩٨(. |
12. As regards resolution 58/46, entitled " Follow-up to the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons " , all Member States were invited, via a note verbale dated 27 February 2004, to inform the Secretary-General of the efforts and measures they had taken with regard to the implementation of the resolution. | UN | 12 - في ما يتعلق بقرار الجمعية العامة 58/46 المعنون " متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها " ، دُعيت جميع الدول الأعضاء، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 27 شباط/فبراير 2004، إلى إبلاغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها بشأن تنفيذ هذا القرار. |
With regard to the need for cooperation between the Security Council and countries that contributed military, police and civilian personnel, he reiterated Japan's position that the new consultative mechanism established by the note of the President of the Security Council must be operated in an inclusive manner. | UN | وفيما يتعلق بضرورة التعاون بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بأفراد عسكريين ومدنيين وشرطة كرر الإعراب عن موقف اليابان بأنه يجب تشغيل الآلية الاستشارية المنشأة بموجب مذكرة رئيس مجلس الأمن بطريقة شاملة. |