"بنهاية هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the end of this
        
    • at the end of this
        
    • the end of the
        
    • end of that
        
    According to the International Labour Organization, more than 30 million people will have lost their jobs by the end of this year. UN ووفقا لمنظمة العمل الدولية، هناك أكثر من 30 مليون نسمة سيفقدون وظائفهم بنهاية هذا العام.
    Recent research forecasts sea level to rise by as much as a metre or more by the end of this century. UN وتتوقع آخر الأبحاث أن يرتفع مستوى سطح البحر بما يصل إلى متر أو أكثر بنهاية هذا القرن.
    We take note of the statements made by Lord's Resistance Army leaders about their intention to sign the final Juba peace agreement by the end of this month. UN ونحيط علما بتصريحات زعماء جيش الرب للمقاومة بشأن نيتهم توقيع اتفاق جوبا النهائي للسلام بنهاية هذا الشهر.
    We have made progress with a dedicated website for the initiative, which we hope will be launched at the end of this year. UN وقد حققنا تقدما فيما يتعلق بإنشاء موقع على شبكة الإنترنت مكرس للمبادرة، نأمل أن يطلق بنهاية هذا العام.
    We therefore urge Ambassador Tanin to do his utmost to achieve this objective by the end of the year. UN ولهذا نحض السفير تانين على بذل قصارى جهده لبلوغ هذه الغاية بنهاية هذا العام.
    It is my sincere hope that by the end of this year the Albanian people will be able to express their views on the proposed draft constitution. UN ويحــدوني أمــل صـادق في أن يتمكن الشعب اﻷلباني بنهاية هذا العام، من اﻹعراب عن آرائه بشأن مشروع الدستور المقترح.
    We expect that its ratification will be completed by the end of this year. UN ونحن نتوقع أن يكمل التصديق عليها بنهاية هذا العام.
    The destruction of existing stockpiles of mines will be completed by the end of this year. UN وسيكتمل تدمير المخزونات الحالية من هذه اﻷلغام بنهاية هذا العام.
    On the economic front, our real gross domestic product (GDP) will show a 7 per cent increase by the end of this year. UN وعلى الجبهة الاقتصادية يُظهر ناتجنا المحلي الإجمالي الحقيقي زيادة قدرها 7 في المائة بنهاية هذا العام.
    We also support the conclusion of the comprehensive convention on international terrorism by the end of this year. UN ونؤيد أيضا إبرام الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي بنهاية هذا العام.
    Last year we accepted the International Physical Protection Advisory Service mission and are expecting its report by the end of this year. UN وفي العام الماضي قبلنا بعثة الخدمة الاستشارية الدولية للحماية المادية ونتوقع أن تقدم البعثة تقريرها بنهاية هذا العام.
    I welcome therefore the agreement to establish a Peacebuilding Commission and to have it up and running by the end of this year. UN وبالتالي فإنني أرحب بالاتفاق على إنشاء لجنة لبناء السلام واستكمال اللجنة وجعلها تشرع في عملها بنهاية هذا العام.
    They have called for a review of progress by the end of this year. UN ولقد دعوا إلى إجراء استعراض للتقدم المحرز بنهاية هذا العام.
    If by the end of this meeting we reach the conclusion that it would be better to postpone action on the draft resolution until tomorrow, we would certainly do it. UN فإذا توصلنا بنهاية هذا الاجتماع إلى نتيجة مؤداها أن من الأفضل إرجاء البت في مشروع القرار إلى الغد، سنفعل ذلك بالتأكيد.
    That process too should be finalized by the end of this year. UN وينبغي بنهاية هذا العام وضع اللمسات الأخيرة على تلك العملية.
    It is significant, therefore, to note that the Tribunal will have rendered 15 judgments involving 21 accused persons by the end of this year. UN لــذا، من المهم أن نلاحظ أن المحكمة ستكون قد أصدرت 15 حكما تشمل 21 متهما بنهاية هذا العام.
    As we have seen in the report, four countries will start these assessments by the end of this year. UN وكما شهدنا في التقرير، ستبدأ أربعة بلدان هذا التقييم بنهاية هذا العام.
    We expect to become Parties to the Protocol by the end of this year. UN ونتوقع أن نصبح طرفا في البروتوكول بنهاية هذا العام.
    A central register of all privately owned firearms in Norway is scheduled to be established at the end of this year. UN ومن المقرر وضع سجل مركزي بجميع الأسلحة النارية التي يملكها الأفراد في النرويج بنهاية هذا العام.
    Costa Rica, as an agricultural country, attaches great importance to the food summit planned to be held at Rome at the end of this year. UN وتولي كوستاريكا، بوصفها بلدا زراعيا أهمية كبيرة لمؤتمر قمة الغذاء المخطط عقده في روما بنهاية هذا العام.
    The summit took a vital step in that direction by deciding to establish the Peacebuilding Commission by the end of the year. UN وقد اتخذت القمة خطوة حيوية في ذلك الاتجاه بقرارها المتعلق بإنشاء لجنة بناء السلام بنهاية هذا العام.
    Maybe you should go with them and stick whatever's at the end of that string in the chum box. Open Subtitles ربما عليكِ أن تذهبي معهما وتثبتي أياً كان ما بنهاية هذا الخيط في قفص الصيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus