With respect to the quality of Soviet heroism, it may not be appropriate to count numbers, but we and everyone here must do so. | UN | وفي ما يتصل بنوعية البطولة السوفياتية ربما لا يليق التكلم بالأرقام، ولكن يجب علينا وعلى كل شخص موجود هنا أن نفعل ذلك. |
Increasing the combined value of all water uses is strictly linked to water quality, rather than just quantity issues. | UN | وترتبط زيادة القيمة المجمعة لكل استخدامات المياه ارتباطا صارما بنوعية المياه، ولا تقتصر على الجوانب المتعلقة بكميتها. |
Also, in many parts of the world, problems with water quality persist because of pollution and surface and groundwater contamination. | UN | وفي مناطق عديدة من العالم أيضا، ظلت المشاكل المتعلقة بنوعية المياه قائمة بسبب التلوث وتلوث المياه السطحية والجوفية. |
The Nairobi Convention has developed regional water quality standards. | UN | طورت اتفاقية نيروبي معايير خاصة بنوعية المياه الإقليمية. |
WHO has updated its guidelines on drinking water quality to serve as a basis for national standards. | UN | واستكملت منظمة الصحة العالمية، مبادئها التوجيهية المتعلقة بنوعية مياه الشرب، بحيث تصلح أساسا للمعايير القومية. |
Cooperation also continued with regard to the environmental impact of industrial activity and on air quality guidelines. | UN | كما استمر التعاون أيضا في مجال اﻷثر البيئي للنشاط الصناعي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنوعية الهواء. |
The training offered through this programme also focuses on the prevention of defective work, and the importance of high quality production. | UN | ويركز التدريب المقدَّم عن طريق هذا البرنامج أيضاً على منع العمل الذي فيه خلل، وعلى أهمية الإنتاج بنوعية عالية. |
The long-term impact of the Coastal Cities Network includes improved quality of marine and freshwater environments and improved public health. | UN | ومن بين الآثار طويلة الأجل لشبكة المدن الساحلية، الارتقاء بنوعية بيئة مياه البحار والمياه العذبة وتحسين الصحة العامة. |
This will assist with preventing some of the problems with the quality of the information that occurred in Kosovo. | UN | وهذا سوف يساعد في الحؤول دون ظهور بعض المشاكل التي تتعلق بنوعية المعلومات والتي وقعت في كوسوفو. |
Positive formal feedback received on the quality of recommendations. | UN | :: الإشادة بنوعية التوصيات عن طريق القنوات الرسمية. |
The guidelines for drinking-water quality developed by the World Health Organization (WHO) might be a good starting point for this discussion; | UN | ويمكن للمبادئ التوجيهية الخاصة بنوعية مياه الشرب التي وضعتها منظمة الصحة العالمية أن تكون نقطة بدء جيدة لهذه المناقشة؛ |
Regarding the quality and content of coverage, the following was observed: | UN | أما في ما يتّصل بنوعية التغطية ومضمونها، فيتّبين ما يلي: |
Interactive training on satellite tools and applications for air quality | UN | التدريب التفاعلي على الأدوات والتطبيقات الساتلية الخاصة بنوعية الهواء |
Concerns exist, however, regarding building quality and the reconstruction of some communities too close to the coast. | UN | بيد أنه ثمة شواغل تتعلق بنوعية البناء والتعمير في بعض الأحياء القريبة جداً من الساحل. |
However, it is important that the quality of support provided not be compromised. | UN | غير أنه من الأهمية بمكان عدم المساس بنوعية الدعم المقدم. |
Nevertheless, delegates encouraged the Commission to continue its high quality work, which was considered to be very useful. | UN | ورغم ذلك شجع المندوبون اللجنة على مواصلة عملها الذي يتسم بنوعية عالية ويعتبر مفيداً جداً. |
In that regard, we commend the quality of the debates held in previous sessions, which will undoubtedly continue during the current President's tenure. | UN | وفي ذلك الصدد، نشيد بنوعية المناقشات التي عقدت في الدورات السابقة، وستستمر بدون شك خلال فترة عمل الرئيس الحالي. |
Reluctance to relinquish control, particularly with regard to quality of services | UN | عدم الرغبة في التخلي عن المراقبة، وخاصة فيما يتعلق بنوعية الخدمات |
The Division will review the specific areas needing improvement in order to strengthen the quality of its reports in the next biennium. | UN | وستقوم الشعبة باستعراض المجالات المحدّدة التي بحاجة إلى تحسين بقصد الارتقاء بنوعية التقارير في فترة السنتين المقبلة. |
Accordingly, our efforts are directed primarily at helping to improve the quality of life of the Afghans. | UN | واستنادا إلى ذلك عملنا على تركيز جهودنا بالدرجة الأولى على المساعدة في الارتقاء بنوعية حياة الأفغان. |
The requirements for launching such procedures vary depending on the type of officials involved. | UN | وتتباين متطلبات إعمال تلك الإجراءات رهنا بنوعية الموظفين المعنيين. |
Limited attention is paid to needs assessment for qualitative aspects of education, such as textbook supply, hours of study and in-service teacher training. | UN | ولا يتم إيلاء تقييم احتياجات الجوانب المتصلة بنوعية التعليم، مثل الإمداد بالكتب المدرسية وساعات الدراسة وتدريب المعلمين خلال الخدمة اهتماما كبيرا. |
I want you to think about what kind of person you want to be. | Open Subtitles | أريد منك أن تفكر بنوعية الشخص الذي تريد أن تكون |
Don't you think you had to let me know about the kind of people who lived there? | Open Subtitles | ألا تعتقد أنّه كان ينبغي عليك إعلامي بنوعية الناس الذين كانوا يعيشون هناك؟ |