"بيئة اقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic environment
        
    • economic environments
        
    Those countries should make efforts to encourage a stable economic environment in order to facilitate such investment. UN وينبغي أن تبذل هذه البلدان جهوداً لتشجيع وجود بيئة اقتصادية مستقرة بغية تيسير هذا الاستثمار.
    The importance of a global economic environment which facilitated advances in the right to development and human rights more broadly was also underscored. UN وشُدّد كذلك على أهمية وجود بيئة اقتصادية عالمية تيسر إحراز تقدم في مجال الحق في التنمية وحقوق الإنسان على نطاق أوسع.
    In this respect, we stress that the realization of this right requires not only adequate national policies, but also a favourable international economic environment. UN وفي هذا الصدد ، نؤكد أن إنفاذ هذا الحق لا يتطلب سياسات وطنية كافية فحسب ولكن يقتضي أيضا بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    The Declaration accepted that while sound national economic policies are essential, they need a supportive international economic environment. UN وأقر اﻹعلان بأن السياسات الاقتصادية الوطنية السليمة ضرورية، إلا أنها بحاجة الى بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    However, without a supportive international economic environment, the chances of change in the prevailing situation are slim. UN ولكن بدون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة فإن احتمالات التغير في الوضع الحالي تبقى ضئيلة.
    The international community must redouble its efforts, building on past experience, to create a secure and stable economic environment. UN ولا بد للمجتمع الدولي من مضاعفة جهوده والاستفادة من خبراته السابقة لتهيئة بيئة اقتصادية تتسم باﻷمن والاستقرار.
    The international community must therefore create an enabling international economic environment so that developing countries could fulfil their commitments. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يوجد بيئة اقتصادية دولية مواتية تساعد البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها.
    An enabling external economic environment for development requires greater coherence between the international trading, monetary and financial systems. UN وتهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية للنمو أمر يقتضي تعزيز الترابط بين الأنظمة التجارية والنقدية والمالية الدولية.
    We all have to take ownership of our own development process and the necessary steps to provide an economic environment that is conducive to growth and prosperity. UN وينبغي علينا جميعا امتلاك عملية التنمية، وكذلك الخطوات الواجب اتخاذها لتوفير بيئة اقتصادية مواتية للنمو والازدهار.
    The international community has to stay the course, create a favourable economic environment, honour its commitments and expand opportunities Africa's trade. UN على المجتمع الدولي مواصلة المسيرة، وتهيئة بيئة اقتصادية مواتية، والوفاء بالتزاماته وزيادة فرص التجارة لأفريقيا.
    National development efforts need a supportive and enabling international economic environment. UN إن الجهود الإنمائية الوطنية تحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية داعمة وممَكِّنة.
    A favourable economic environment was vital at the regional level. UN كما بات من الضروري وجود بيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الإقليمي.
    National development efforts need to be supported by an enabling international economic environment. UN ويلزم تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لدعم الجهود الإنمائية الوطنية.
    In a difficult economic environment, Governments have only two options and stark choices to make. UN وفي ظل بيئة اقتصادية عصيبة ليس أمام الحكومات سوى سبيلين وخيارات عسيرة.
    One factor of this critical exercise is the recognition of and respect for each economic environment. UN ولعل واحدا من العوامل في تلك العملية المفصلية هو الاعتراف بخاصية كل بيئة اقتصادية واحترامها.
    National development efforts need to be supported by an enabling international economic environment. UN ويلزم تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لدعم الجهود الإنمائية الوطنية.
    Rapidly deteriorating global economic environment for developing countries UN بيئة اقتصادية عالمية سريعة التدهور بالنسبة إلى البلدان النامية
    Fourth, an enabling international economic environment should be created to support these efforts. UN رابعا، ينبغي إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية دعما لهذه الجهود.
    Objective: To foster a better understanding of the complex process of policy-making at the national level in a rapidly changing global economic environment. UN الهدف: تعزيز الفهم فهماً أفضل لعملية صنع القرار المعقدة على الصعيد الوطني في بيئة اقتصادية عالمية متغيرة بسرعة.
    Those initiatives should generate adequate conditions to move towards creating an international economic environment conducive to development. UN وينبغي أن تهيئ تلك المبادرات أوضاعا ملائمة للمضي قدما في تهيئة بيئة اقتصادية دولية تفضي إلى التنمية.
    In spite of the ongoing suffering caused by hunger, disease and poverty, in particular in Africa, African countries, and developing countries in general, have undertaken more serious efforts to create national economic environments favourable to development, intensifying political and economic reforms and strengthening administrative frameworks with a view to attracting investment and promoting the role of the private sector. UN فبالرغم من استمرار معاناة الشعوب الأفريقية من الجوع والفقر والمرض، شهدت الدول الأفريقية والدول النامية بصفة عامة جهودا وطنية حثيثة لتهيئة بيئة اقتصادية مواتية للتنمية، من خلال تكثيف خطوات الإصلاح السياسي والاقتصادي وتعزيز الأطر التنظيمية لجذب الاستثمارات وتشجيع دور القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus