We have initiated community dialogues to improve cooperation between groups in areas where security concerns have been especially acute. | UN | وقد أقمنا حوارا بين طوائف المجتمع لتحسين التعاون بين الجماعات في المجالات التي اشتدت فيها الشواغل اﻷمنية. |
Restoring peace between groups was paramount, and compensation might even include giving girls in marriage. | UN | وكانت استعادة السلام بين الجماعات أمرا بالغ الأهمية، وكان يمكن للتعويض أن يشمل تقديم فتيات للزواج. |
The limited capacity of local and national authorities to manage localized conflicts has caused relations between communities to deteriorate further. | UN | وتسببت ضآلة قدرة السلطات المحلية والوطنية على إدارة النزاعات المحلية في حدوث مزيد من التدهور في العلاقات بين الجماعات. |
Furthermore, resources should be provided so that successful experiences can be shared among groups. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب توفير الموارد اللازمة لكي يتم تبادل التجارب الناجحة فيما بين الجماعات. |
In primitive societies, the custom of reciprocal gift-giving establishes a network of obligations between the groups. | UN | وفي المجتمعات البدائية، تنشئ ممارسة الهبة ورد الهبة شبكة التزام بين الجماعات. |
It fosters inter-group harmony and understanding among diverse religious, ethnic, racial and social groups internationally. | UN | وهي تشجع الوفاق بين الجماعات والتفاهم بين مختلف الطوائف الدينية والإثنية والعرقية والاجتماعية على الصعيد الدولي. |
The belief is prevalent among communities that honour killings are acceptable and that perpetrators should not be punished. | UN | ويسود الاعتقاد فيما بين الجماعات المحلية أن قتل الشرف مقبول وأنه لا ينبغي معاقبة من يرتكبه. |
Competition for scarce resources is a powerful driver of conflict, especially when added to existing grievances between groups. | UN | إذ يشكل التنافس على الموارد الشحيحة دافعا قويا لنشوب النزاع، وعلى الأخص عندما يُضاف إلى التظلمات القائمة بين الجماعات. |
In addition, it arranges video-conferences between groups and United Nations officials. | UN | وفضلا عن ذلك، ترتب الوحدة لعقد مؤتمرات بالفيديو بين الجماعات ومسؤولي الأمم المتحدة. |
In addition, it arranges video-conferences between groups and United Nations officials. | UN | وفضلا عن ذلك، ترتب الوحدة لعقد مؤتمرات بالفيديو بين الجماعات ومسؤولي اﻷمم المتحدة. |
In addition, it arranges videoconferences between groups and United Nations officials. | UN | وفضلا عن ذلك، ترتب الوحدة لعقد مؤتمرات بالفيديو بين الجماعات ومسؤولي الأمم المتحدة. |
In addition, it arranges videoconferences between groups and United Nations officials. | UN | وفضلا عن ذلك، ترتب الوحدة لعقد مؤتمرات بالفيديو بين الجماعات ومسؤولي الأمم المتحدة. |
spirit respects the variation between communities | UN | :: روح المدونة تحترم التفاوت بين الجماعات |
The State party should further pursue its awareness-raising campaigns and promote tolerance between communities. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل حملات إذكاء الوعي والترويج لقيمة التسامح بين الجماعات. |
The State party should further pursue its awareness-raising campaigns and promote tolerance between communities. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل حملات إذكاء الوعي والترويج لقيمة التسامح بين الجماعات. |
We hope that the Afghan groups will continue to refrain from unlawful acts of reprisal and that amity among groups will take root. | UN | وأملنا أن تواصل الجماعات الأفغانية الامتناع عن أعمال الانتقام غير المشروعة وأن يسود الود بين الجماعات ويتأصل. |
However, inequalities among groups and regions remain a serious concern in many countries. | UN | بيد أن التباينات فيما بين الجماعات والمناطق ما فتئت مثار قلق بالغ في كثير من البلدان. |
Tension between the groups, however, remained high and the situation was still very volatile. | UN | ولكن التوتر بين الجماعات ظل شديدا وما زالت الحالة سريعة التقلب. |
The organization fosters inter-group harmony and understanding. | UN | وتعمل المنظمة على زيادة التماسك والتفاهم بين الجماعات. |
He argued that the fight against racism had to go beyond non-discrimination and should promote interaction among communities. | UN | ودفع بأن مكافحة العنصرية يجب أن تذهب إلى ما هو أبعد من التصدي للتمييز، وينبغي أن تشجع التفاعل بين الجماعات. |
South Sudan also faces challenges of nation-building, including intercommunal violence in Jonglei State and elsewhere, that require political attention, including promoting reconciliation. | UN | ويواجه جنوب السودان أيضا تحديات على صعيد بناء الدولة، بما في ذلك العنف ما بين الجماعات في ولاية جونقلي وغيرها، الأمر الذي يتطلب إيلاء الاهتمام السياسي الواجب، بسبل منها التشجيع على المصالحة. |
MONUC and the Comité de concertation des groupes armés have carried out verification missions to proposed regroupement sites, sometimes with child protection partners. | UN | وقد اضطلعت البعثة ولجنة التشاور بين الجماعات المسلحة بمهام تحقق في مواقع إعادة التجميع المقترحة، ورافقتهما في ذلك أحيانا، الشركاء في مجال حماية الأطفال. |
The legacy of Soviet domination and occupation left scars that have yet to be healed, profoundly affecting the dynamics of inter-community relations. | UN | ذلك أن السيطرة والاحتلال السوفياتيين قد خلفا جروحاً لم تندمل بعد، مما يضر كثيراً بدينامية العلاقات بين الجماعات. |
These agreements seal the social contract among the Communities involved. | UN | هذه الاتفاقات تشكل ختام العقد الاجتماعي فيما بين الجماعات المعنية. |
Religious tolerance and harmony were long-standing features of Nepalese society, and no communal violence had occurred in the country. | UN | إن التسامح والوئام الدينيين سمة قائمة منذ وقت طويل في المجتمع النيبالي ولم يحدث أي عنف بين الجماعات في البلد. |
But we also have peculiar features, which bear directly on inter-communal relationships within our society. | UN | ولكن لدينا أيضا مميزاتنا الخاصة، التي تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقات فيما بين الجماعات السكانية في داخل مجتمعنا. |