"تأكدت" - Traduction Arabe en Anglais

    • checked
        
    • confirmed
        
    • ascertained
        
    • made sure
        
    • check
        
    • make sure
        
    • ascertaining
        
    • confirm
        
    • ensured
        
    • affirmed
        
    • corroborated
        
    • is satisfied
        
    • it ascertains
        
    • confirmation
        
    • for sure
        
    No, I checked the trash. It wasn't your name on the tag. Open Subtitles لا ، لقد تأكدت من القمامة لم يكن إسمك في الورقة
    Last time I checked, his brains were all over the sidewalk Open Subtitles آخر مرة تأكدت من الأمر مخه كان على الرصيف
    The persistence and bioaccumulation potential are confirmed through the combination of experimental data, models and monitoring results. UN وقد تأكدت إمكانيات الثبات والتراكم الأحيائي من خلال توليفة من البيانات التجريبية والنماذج ونتائج الرصد.
    Altogether 4,225 cases have been closed, including those of 2,640 persons confirmed dead and buried by their families. UN وإجمالاً، بُتّ في 225 4 حالة بما فيها حالات 640 2 شخصاً تأكدت وفاتهم ودفنتهم أسرهم.
    I ascertained the correctness of year-end balances of all UNIDO Funds. UN وقد تأكدت من صحة أرصدة صناديق اليونيدو كافة في نهاية العام.
    The Government had made substantial investments in the agricultural industry and made sure that all farmers were provided with fertilizer. UN وقد استثمرت الحكومة مبالغ كبيرة في الصناعة الزراعية، كما أنها تأكدت من أن جميع المزارعين يحصلون على الأسمدة.
    I mean, I checked it and rechecked it. Open Subtitles أعني، أنا تأكدت منه وقمت بإعادة الفحص عليه
    He said the plane was delayed, but I checked it up with the airport. Open Subtitles قال أن رحلة الطائرة تأجلت, لكنني تأكدت من المطار
    I checked John Cutler's pulse before I got Billy into the car. Open Subtitles لقد تأكدت من نبض جون كاتلر قبل ان ادخل بيلي في السيارة
    So I double checked the bill and it seems to be correct, so'... Open Subtitles لقد تأكدت من الفاتورة مرتين ويبدو أنها صحيحة،لذا..
    Altogether 4,225 cases have been closed, including those of 2,640 persons confirmed dead and buried by their families. UN وإجمالاً، بُتّ في 225 4 حالة بما فيها حالات 640 2 شخصاً تأكدت وفاتهم ودفنتهم أسرهم.
    Another trend that has been confirmed is that internal conflicts are becoming the norm and inter-State conflicts are becoming comparatively rare. UN ومن الاتجاهات اﻷخرى التي تأكدت أن الصراعات الداخلية أصبحت سمة مألوفة وأن الصراعات بين الدول أصبحت بالمقارنة هي النادرة.
    In 1996, popular sovereignty was confirmed by the election of the first directly elected president in Chinese history. UN وفي عام ١٩٩٦، تأكدت السيادة الشعبية بانتخاب أول رئيس يتم اختياره بالانتخاب المباشر في تاريخ الصين.
    Our fears that that action may have constituted a precedent are confirmed by the current impasse on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. UN ومخاوفنا من أن يشكل هذا السلوك سابقة قد تأكدت من الطريق المسدود الذي وصل إليه نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    In relation to each request, the Legal and Technical Commission ascertained that the requirements of the Agreement had been met. UN وفيما يتعلق بكل طلب، تأكدت اللجنة الفنية والقانونية من استيفاء متطلبات الاتفاقية.
    The Committee has ascertained, however, that the author's complaint is not being nor has been formally examined by the European Commission. UN بيد أن اللجنة تأكدت من أن شكوى صاحب البلاغ ليست قيد نظر اللجنة اﻷوروبية ولم تنظر فيها اللجنة رسميا.
    In its determination, the court ascertained the parties' intention from their agreements. UN ولدى الفصل في هذه القضية، تأكدت المحكمة من نية الطرفين من اتفاقاتهما.
    You always made sure i had food in my belly, Open Subtitles تأكدت دائماً من أن يكون هناك طعام فى معدتى
    What I'm about to tell you is not in the public record, because I made sure of it. Open Subtitles ما أنا على وشك أن أقول لك ليس موجود في السجل العام لأنني تأكدت من ذلك
    Did you check those alibis face-to-face? Open Subtitles هل تأكدت من صحة هذه الأعذار، وجهًا لوجه؟
    I waited to make sure they weren't coming back. Open Subtitles لقد إنتظرت قليلاً حتى تأكدت أنهما لن يعودا.
    Pursuant to that same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. UN وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    Not much, but I did confirm that the blood spatter on the ceiling was his. Open Subtitles القليل، لكني تأكدت من أن بقع الدم على السقف تعود إليه
    I've ensured we have stores and provision to last us weeks. Open Subtitles وقد تأكدت من أن يكون لدينا مؤن واحتياطي يكفينا أسابيع
    Once again, the tremendous level of support for and sponsorship of the draft resolution is a testament to the universal support for the principles affirmed in the text. UN ومرة أخرى، يشهد المستوى الهائل للدعم والمشاركة في تقديم مشروع القرار على الدعم العالمي للمبادئ التي تأكدت في النص.
    This information has been corroborated by reports that have reached me from other Member States in the region. UN وقد تأكدت هذه المعلومات بتقارير وصلتني من دول أعضاء أخرى في المنطقة.
    Where an application for a freezing order is made as a result of a request from another State, the Court shall not make an order unless it is satisfied that reciprocal arrangements exist between The Bahamas and that other State whereby that other state is empowered to make a similar order in respect of a request for a freezing order from The Bahamas. UN وإذا ما قُدم طلب لإصدار أمر بتجميد الأموال بناء على طلب من دولة أخرى، فلا تصدر المحكمة الأمر إلا إذا تأكدت من وجود ترتيبات تبادلية بين جزر البهاما وتلك الدولة الأخرى يخوّل بموجبها لتلك الدولة الأخرى إصدار أمر مماثل فيما يتصل بطلب تجميد أموال مقدم من جزر البهاما.
    Option 5: the Court may proceed if it ascertains that the International Court of Justice has made a finding in proceedings brought under Chapter II of its Statute that an act of aggression has been committed by the State concerned. UN الخيار 5: يجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى، إذا تأكدت من أن محكمة العدل الدولية قضت في دعوى أقيمت في إطار الفصل الثاني من نظامها الأساسي بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    The only confirmation to have emerged was the case of a 24-year-old woman who had returned from West Timor. UN وكانت الحالة الوحيدة التي تأكدت هي حالة امرأة تبلغ من العمر ٢٤ عاما عادت من تيمور الغربية.
    Yeah, and if you knew for sure that there was no escape, how would you spend that last hour? Open Subtitles حقا؟ ولو تأكدت من انه لا يوجد مجالا للهرب كيف ستستغل ساعتك الاخيرة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus