She stresses that States have the primary responsibility for implementing international human rights standards, including freedom of religion or belief. | UN | وهي تؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان بما فيها حرية الدين أو المعتقد. |
" 2. stresses that some of those measures are in contravention of its resolutions 56/242 and 56/254 of 24 December 2001; | UN | " 2 - تؤكد أن بعض تلك التدابير تتعارض مع قراريها 56/242 و 56/254 المؤرخين 24 كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
4. affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: | UN | 4 - تؤكد أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف يتطلب أمورا شتى منها ما يلي: |
4. affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: | UN | 4 - تؤكد أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف تتطلب أمورا شتى منها ما يلي: |
58. emphasizes that support of gender mainstreaming across the United Nations system will be an integral part of the work of the Entity; | UN | 58 - تؤكد أن دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة سيكون جزءا لا يتجزأ من عمل الهيئة؛ |
His Government wished to confirm that the position outlined in the letter was consistent with its foreign policy on the matter. | UN | وقال إن حكومته تود أن تؤكد أن الموقف الوارد بيانه في الرسالة يتسق مع سياستها الخارجية بشأن هذه المسألة. |
The Committee stresses that among its most pressing needs are: | UN | وتود اللجنة أن تؤكد أن من بين مهامها الملحة ما يلي: |
It stresses that a complaint of this nature to an international body is neither justified nor necessary in the present context. | UN | وهي تؤكد أن رفع شكوى من هذا النوع إلى هيئة دولية لا هو مبرَّر ولا هو ضروري في السياق الحالي. |
3. stresses that setting the priorities of the United Nations is the prerogative of the Member States, as reflected in legislative mandates; | UN | 3 - تؤكد أن الدول الأعضاء هي التي يحق لها تحديد أولويات الأمم المتحدة، على النحو المبين في الولايات التشريعية؛ |
" 9. stresses that resources mobilization remains an important objective for capacity-building in the area of communication for development; | UN | " ٩ - تؤكد أن تعبئة الموارد تظل هدفا هاما لبناء القدرات في مجال الاتصال ﻷغراض التنمية؛ |
Most important, it stresses that the human being is the ultimate beneficiary of all efforts towards development and international cooperation. | UN | وأهم ما هنالك أنها تؤكد أن الكائن البشري هو المستفيد النهائي من جميع الجهود المبذولة من أجل التنمية والتعاون الدولي. |
4. affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: | UN | 4 - تؤكد أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف يتطلب أمورا شتى منها ما يلي: |
4. affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: | UN | 4 - تؤكد أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف يتطلب أمورا شتى منها ما يلي: |
4. affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: | UN | 4 - تؤكد أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف تتطلب أمورا شتى منها ما يلي: |
While noting some positive developments, the Movement emphasizes that much more remains to be done to attain a world free from nuclear weapons. | UN | ومع ملاحظة الحركة لبعض التطورات الإيجابية، فإنها تؤكد أن ثمة الكثير مما يجب عمله للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
19. emphasizes that the choice of unedited verbatim transcripts should be consistent with the needs of the bodies concerned; | UN | ١٩ - تؤكد أن اختيار النصوص الحرفية غير المحررة ينبغي أن يكون متماشيا مع احتياجات الهيئات المعنية؛ |
While I was looking for GSR to confirm that our suspect was the shooter, which she isn't. | Open Subtitles | عندما كنت أبحث عن رواسب إطلاق نار تؤكد أن مشتبهنا هو القاتل وهي ليست كذلك |
Representatives of the National Labour Inspectorate of the Ministry of Labour and Social Security have provided assurances that this agency has continued to emphasize that all places of employment must establish guidelines in this area. | UN | وقد قدم ممثلون عن الإدارة الوطنية لتفتيش العمل التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي ضمانات بأن هذه الوكالة لا تزال تؤكد أن على جميع أماكن العمل أن تضع مبادئ توجيهية في هذا المجال. |
In effect, the opinion confirms that the process for defining the final status of Kosovo is not over and that talks on the issue must continue. | UN | والواقع، أن الفتوى تؤكد أن عملية تحديد المركز النهائي لكوسوفو لم تنته بعد وأن المحادثات بشأن الموضوع يجب أن تستمر. |
Furthermore, the Group obtained information confirming that certain individuals in Guinea purchase Ivorian diamonds. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل الفريق على معلومات تؤكد أن أفرادا معينين في غينيا يشترون الماس الإيفواري. |
stressing that democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing, | UN | وإذ تؤكد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، |
They also stress that the supply of advanced medicines, which treat the most serious illnesses, are particularly affected. | UN | كما تؤكد أن المعروض من الأدوية المتقدمة التي تعالج الأمراض الأكثر خطورة، قد تأثر بشكل بالغ. |
Guyana therefore respectfully submits that consultation has been on-going on the key and critical issues that have been reported on in this report. | UN | ولذلك فهي تؤكد أن التشاور لم ينقطع بشأن المسائل الأساسية والحساسة التي يشملها هذا التقرير. |
All four provisions confirmed that a modification by way of a reservation invariably limited the obligations of the reserving State or organization. | UN | فجميع هذه النصوص الأربعة تؤكد أن إدخال تعديل بإبداء تحفظ يحد بطريقة أو بأخرى من التزامات الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
It notes, however, that the State party asserts that the Convention is implicitly applied. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تؤكد أن الاتفاقية تطبق ضمنيا. |
She also underlines that the police officers, who are the primary suspects, made several efforts to mislead the investigation. | UN | كما تؤكد أن ضباط الشرطة المشتبه فيهم أساساً حاولوا عدة مرات تضليل التحقيق. |
As to admissibility, it maintains that the author failed to exhaust all available domestic remedies. | UN | وبخصوص المقبولية، تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Reportedly, successive Governments have and continue to assert that the links between the security forces and paramilitary groups are isolated incidents. | UN | وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة. |