The Special Rapporteur notes that Estonia, as the other Baltic countries, is at a turning point in its history. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن إستونيا، شأنها شأن بقية بلدان منطقة البلطيق، توجد في مفترق طرق من تاريخها. |
In addition, Afghanistan will see the first major railroad in its history. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ستشهد أفغانستان سكة الحديد اﻷولى والكبرى في تاريخها. |
In Cambodia, the United Nations has just undertaken one of the most comprehensive peace-keeping operations in its history. | UN | وفي كمبوديا، اضطلعت اﻷمم المتحدة لتوها بعملية من أكثر عمليات حفظ السلام شمولا في تاريخها كله. |
Progress has been made in rural electrification that has enabled many villages to have access to electricity for the first time in their history. | UN | وتحقق تقدم كبير في توريد الكهرباء إلى المناطق الريفية وهو ما ساعد على وصول الكهرباء إلى قرى عديدة لأول مرة في تاريخها. |
Authority to which the document was addressed No. date | UN | الجهة المعنونة اليها الوثيقة لم يزود رقمها تاريخها |
Guatemala is at a moment of special importance in its history. | UN | إن غواتيمالا تمر اﻵن بلحظة ذات أهمية خاصة في تاريخها. |
The United Nations is coming to an important turning-point in its history when it must be neither indecisive nor inward-looking. | UN | وتقترب اﻷمم المتحدة من منعطف هام في تاريخها يتعين عليها فيه ألا تكون مترددة ولا منغلقة على ذاتها. |
Our Organization is at a decisive crossroads in its history. | UN | إن منظمتنا تقــف علــى مفتــرق طرق حاسم في تاريخها. |
Throughout its history, the United Nations had promoted those rights. | UN | وما فتئت اﻷمم المتحدة طوال تاريخها تروج لهذه الحقوق. |
More than ever, Spain will be at Guatemala's side during this new phase of its history. | UN | وأسبانيا، أكثر من أي وقت مضى، ستقف إلى جانب غواتيمالا خلال هذه المرحلة الجديدة من تاريخها. |
For many reasons, which are explained below, the Tribunal has reached a turning point in its history. | UN | فهنالك أسباب عديدة، سوف يجري شرحها أدناه، جعلت المحكمة تصل إلى نقطة تحول في تاريخها. |
Indeed, the United Nations stands at a crucial juncture in its history. | UN | والواقع أن الأمم المتحدة تقف عند مفترق طرق حاسم في تاريخها. |
In Asia, Pakistan was struck by the worst floods in its history. | UN | ففي آسيا، ضرب باكستان أسوأ فيضان في تاريخها. |
Today, Guinea has turned an important page in its history. | UN | واليوم، فتحت غينيا صفحة هامة في تاريخها. |
The Palestinian people and the peoples of all occupied Arab territories are today confronting as never before a crucial moment in their history. | UN | إن شعب فلسطين، وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، تواجه اليوم، كما لم تواجه في أي وقت مضى، لحظة حاسمة من تاريخها. |
In fact, the same provisions date back to the colonial era. | UN | وفي الواقع فإن نفس اﻷحكام يرجع تاريخها إلى عهد الاستعمار. |
Since neither recommendation mentioned a time limit, it would appear that they applied to abuses dating back to the period of the conflict. | UN | وبما أن كلا التوصيتين لم تذكرا أي حد زمني، فإنه يبدو أنهما تنطبقان على الانتهاكات التي يعود تاريخها إلى فترة النزاع. |
Some of these cases, however, dated as far back as 1983. | UN | غير أن بعض هذه الحالات يرجع تاريخها الى عام ١٩٨٣. |
The Al Noaman factory and facilities were the focus of those inspections due to their history of producing cluster munitions. | UN | وكان مصنع النعمان والمنشآت التابعة له محور تركيز عمليات التفتيش المعنية في ضوء تاريخها المتصل بإنتاج الذخائر العنقودية. |
Even the most developed economies of the world are experiencing the most serious trials of their histories. | UN | وحتى أكثر اقتصادات العالم تطوراً تمر بأخطر المحن في تاريخها. |
The embargo against Cuba has been the longest and harshest the United States has ever enforced against any country. | UN | والحصار المفروض على كوبا هو أطول حصار فرضته الولايات المتحدة على أي بلد في تاريخها وأكثرها وحشية. |
dates back to the reign of Nicholas I, am I right? | Open Subtitles | يعود تاريخها إلى عهد نيكولاس الأول، هل أنا على حق؟ |
It was the beginning of the Great Patriotic War, the most terrible ordeal in the history of the peoples of the multinational Soviet State. | UN | فاندلعت الحرب الوطنية العظمى التي تمثل أقسى محنة مرت بها شعوب الدولة السوفياتية المتعددة القوميات في تاريخها. |
South Africa had always advocated an increased role for women at the negotiating table, as it had learned from its own history that women had a significant role to play. | UN | وقد أيدت جنوب أفريقيا دائما زيادة دور المرأة على طاولة التفاوض، لأنها تعلمت من تاريخها أن للمرأة دور هام عليها أن تؤديه. |
We meet today at a critical juncture in Afghanistan's history. | UN | ونجتمع اليوم في وقت تمر فيه أفغانستان بمنعطف حاسم في تاريخها. |
historically, Cuba has benefited from this cooperation, and there are excellent signs of implementation, as well as an efficient use of resources. | UN | ولقد استفادت كوبا من هذا التعاون عبر مراحل تاريخها. وهناك مؤشرات ممتازة على التنفيذ وكذلك الاستخدام الفعال للموارد. |
12. The far-left political groups have a history of activism in the country's struggle for democracy. | UN | 12- وكان للمجموعات السياسية من أقصى اليسار تاريخها في الكفاح الدؤوب من أجل الديمقراطية في البلاد. |