Embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official | UN | اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر من قِبل موظف عمومي |
The reviewers argued in favour of putting in place ad hoc criminalization provisions to cover acts of embezzlement, misappropriation or diversion of property by a public official. | UN | وحبَّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي. |
The embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official was deemed, in part, to have been covered. | UN | اعتُبر أن جرائم اختلاس الموظف العمومي للممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر مشمولة جزئيا. |
The Climate Change Conference scheduled for late 2009 in Copenhagen is an opportunity that cannot be squandered. | UN | يمثل المؤتمر المعني بتغير المناخ المقرر عقده في أواخر عام 2009 في كوبنهاغن فرصة لا يمكن تبديدها. |
Embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official was covered by the Criminal Code. | UN | يتناول القانون الجنائي اختلاس الموظف العمومي للممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر. |
The provisions on embezzlement, misappropriation or other diversion of property are reflected in two different laws. | UN | ترد الأحكام المتعلقة باختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر في قانونين مختلفين. |
The embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official is criminalized in the AC Act and PC. | UN | يُجرم قانون مكافحة الفساد وقانون العقوبات اختلاس الموظف العمومي للممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر. |
The reviewers argued in favour of putting in place ad hoc criminalization provisions to cover acts of embezzlement, misappropriation or diversion of property by a public official. | UN | وحبّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي. |
:: Explore ways to secure that the embezzlement, misappropriation or other diversion of property made by a public official are criminalized through specific provisions; | UN | :: تقصّي السبل الكفيلة بضمان تجريم اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر من قِبَل موظف عمومي من خلال أحكام محدَّدة؛ |
The Board is concerned that delays in closing projects financially increases the risk of unspent funds being applied for purposes for which they were not intended, including the risk of loss or the misappropriation of funds. | UN | ويساور المجلس القلق من أن تؤدي حالات التأخير في إغلاق المشاريع ماليا إلى زيادة احتمال توجيه الأموال غير المنفقة لأغراض غير المقصودة لها، ويشمل ذلك احتمال فقدان تلك الأموال أو تبديدها. |
The reviewing experts called on the Latvian authorities to introduce, for purposes of legal certainty, ad hoc provisions criminalizing the embezzlement, misappropriation or other diversion of property made by a public official. | UN | ودعا الخبراء المستعرضون السلطات اللاتفية، لأغراض اليقين القانوني، إلى استحداث أحكام مخصَّصة تُجرِّم اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر من قِبَل موظف عمومي. |
:: Introduce, for purposes of legal certainty, ad hoc provisions criminalizing the embezzlement, misappropriation or other diversion of property made by a public official; | UN | :: استحداث أحكام مخصَّصة، لأغراض اليقين القانوني، تجرِّم اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر من قِبَل موظف عمومي؛ |
The Korean authorities reported that the cited measures cover all aspects of embezzlement, misappropriation or other diversion of property in the public and private sectors. | UN | وقد أفادت السلطات الكورية بأنَّ التدابير المذكورة تشمل كافة جوانب اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر في القطاع العام والقطاع الخاص. |
Box 25 Example of positive experience in implementing measures relating to embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official: Indonesia | UN | الاطار 25: أمثلة لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق باختلاس الممتلكات أو تبديدها أوتسريبها بشكل آخر من قِبل موظف عمومي |
Bolivia explained the reported partial compliance by stating that under its Penal Code, embezzlement and misappropriation of property were criminalized but diversion of funds by a public official was not. | UN | وشرحت بوليفيا الامتثال الجزئي الذي أبلغت عنه بقولها أن قانونها الجنائي يجرّم اختلاس الممتلكات أو تبديدها من قبل موظف عمومي فقط ولكنه لا يجرم تسريب الأموال. |
Embezzlement, misappropriation, [other] diversion or [misuse] | UN | اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها [بشكل آخر] |
Embezzlement, misappropriation or other diversion | UN | اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها |
The valuable resources of this Organization have been squandered on unnecessary and partial information efforts, perpetuated by partisan political perspectives. | UN | إذ أن الموارد القيّمة لهذه المنظمة جرى تبديدها في جهود إعلامية لا لزوم لها وتحزبية، أديمت بمواقف سياسية تحزبية. |
Once again we wish to emphasize the positive elements of the international community's policy regarding Bosnia and, similarly, emphasize that these positive elements should not be minimized or squandered. | UN | ونود أن نؤكد مرة أخرى على العناصر اﻹيجابية في سياسة المجتمع الدولي المتعلقة بالبوسنة، وبالمثل، نؤكد على أن هذه العناصر اﻹيجابية لا ينبغي التقليل من شأنها أو تبديدها. |
It is our considered opinion that the resources of the world can be put to better use for the benefit of mankind as a whole, rather than being squandered on military hardware. | UN | ورأينا المدروس هو أن موارد العالم يمكن أن تستخدم على نحو أفضل لمنفعة البشرية ككل، بدلا من تبديدها على العتاد العسكري. |
This is due to awareness-raising campaigns and efforts to explain how the disease is transmitted, but also to the spirit of solidarity and African hospitality which the influence of the modern world has not managed to dispel. | UN | ويرجع ذلك إلى عمل التوعية وتوضيح طرق انتقال المرض، ولكن يعود الفضل في ذلك أيضا إلى الروح الأفريقية المتسمة بالتضامن والكرم، والتي لم تفلح الحداثة بعد في تبديدها. |
How many more opportunities do you have to squander before you make this work? | Open Subtitles | كم من الفرص الأخرى يتعيّن عليك تبديدها قبل إنجاز هذا العمل؟ |