The Group therefore urges those States parties that have not yet done so to conclude such agreements. | UN | ولذا تحث المجموعة تلك الدول الأطراف التي لم تبرم تلك الاتفاقات بعد على القيام بذلك. |
However, explicitly allowing procuring entities to conclude the agreement with a smaller number of suppliers than the minimum set would be a bad practice. | UN | ومع ذلك، فإن إتاحة المجال صراحة للكيانات كي تبرم هذا الاتفاق مع عدد من الموردين يقل عن الحد الأدنى تعد ممارسة سيئة. |
All concerned States and other parties to safeguards agreements are therefore requested to conclude the additional protocols without delay. | UN | ولذا يطلب إلى جميع الدول المعنية وسائر اﻷطراف في اتفاقات الضمانات أن تبرم البروتوكولات اﻹضافية دون إبطـاء. |
States that had not yet concluded comprehensive safeguards agreements with IAEA were called upon to do so without further delay. | UN | وأُهيب بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
One country had not yet concluded any bilateral extradition agreements. | UN | ولم تبرم بعد دولة واحدة أي اتفاقات تسليم ثنائية. |
Alternatively, the parties could first enter into a preliminary agreement and foresee the drafting of a second agreement or even more agreements at a later stage. | UN | ويمكن للأطراف، عوضا عن ذلك، أن تبرم أولا اتفاقا تمهيديا وتتوقع صياغة اتفاق ثان أو حتى أكثر في مرحلة تالية. |
However, Mongolia has not yet entered into any cooperation agreements. | UN | غير أن منغوليا لم تبرم بعد أي اتفاقات تعاون. |
They should conclude binding international legal instruments to that effect. | UN | وينبغي أن تبرم صكوكا قانونية دولية ملزمة لهذا الغرض. |
In the same vein, the Eritrean Government would be expected to conclude the status-of-forces agreement with the United Nations without further delay. | UN | وفي نفس الإطار، يتوقع من الحكومة الإريترية أن تبرم اتفاق مركز القوات مع الأمم المتحدة من دون مزيد من الإبطاء. |
The Conference therefore urges those States parties which have not yet done so to conclude such agreements. | UN | ولذلك يحث المؤتمر هذه الدول الأطراف التي لم تبرم بعد مثل هذه الاتفاقات على إبرامها. |
States should conclude a comprehensive convention on international terrorism. | UN | وينبغي أن تبرم الدول اتفاقية شاملــة لمكافحــة الإرهـــاب. |
Source countries should conclude bilateral agreements with the major destination countries and offer their citizens a certain amount of protection abroad. | UN | وينبغي أن تبرم بلدان المصدر اتفاقات ثنائية مع بلدان المقصد الرئيسية وتقدم لمواطنيها قدراً معيناً من الحماية في الخارج. |
The local government will conclude a contract with them to oblige them to serve the given area. | UN | ويتعين على الحكومة المحلية أن تبرم معهم عقد عمل في المنطقة التي يتعلق بها الأمر. |
ITPOs shall be established and maintained pursuant to agreements concluded between each host Government and the Director-General of UNIDO. | UN | يتعين إنشاء مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا وصيانتها وفقا لاتفاقات تبرم بين كل حكومة مضيفة والمدير العام لليونيدو. |
States that had not yet concluded comprehensive safeguards agreements with IAEA were called upon to do so without delay. | UN | ودُعيت الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة للضمانات مع الوكالة إلى أن تفعل ذلك دون تأخير. |
To date, Madagascar has not concluded any international agreement on terrorism. | UN | لم تبرم مدغشقر حتى اليوم أي اتفاق يتعلق بالإرهاب الدولي. |
However, when States concluded a treaty, they did not generally anticipate or make arrangements for the application of the treaty during armed conflicts. | UN | إلا أن الدول بصورة عامة لا تتوقع عندما تبرم معاهدة ما تطبيق المعاهدة أثناء حدوث نزاع مسلح أو تتخذ ترتيبات لتطبيقها. |
In addition, the Committee does not enter into agreements with organizations that do not comply with Olympic Movement principles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تبرم اللجنة اتفاقات مع منظمات لا تلتزم بمبادئ الحركة الأولمبية. |
Malaysia has not entered into relocation agreements with other States. | UN | ولم تبرم ماليزيا اتفاقات إعادة توطين مع دول أخرى. |
The conclusion of a convention on the subject is envisaged for 1997. | UN | ومن المتوخى أن تبرم في عام ١٩٩٧ اتفاقية بشأن هذا الموضوع. |
The draft article was intended to reflect the experience of belligerents in an armed conflict concluding agreements between themselves during the conflict. | UN | فالمقصود بمشروع المادة هو أن يعكس تجربة الأطراف المتحاربة في نزاع مسلح، التي تبرم اتفاقات فيما بينها في أثناء النـزاع. |
In addition, the French State concludes multi-year development treaties with the local government communities (communes) in the Territory. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبرم الدولة الفرنسية معاهدات التنمية المتعددة السنوات مع مجتمعات الحكم المحلي في الإقليم. |
To this end, in practice, women are capable of entering into various kinds of contracts, including for employment and commerce without discrimination. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض على صعيد الممارسة، يمكن للمرأة أن تبرم مختلف أنواع العقود، بما فيها العقود المتعلقة بالعمل والتجارة بدون أي تمييز. |
This brings the number of States which have signed enforcement agreements to 15. | UN | وبذلك بلغ عدد الدول التي تبرم مع المحكمة الدولية اتفاقا من هذا النوع 15 دولة. |
For example, the United Nations regularly enters into commercial agreements with private companies to provide goods and services. | UN | وعلى سبيل المثال، تبرم الأمم المتحدة بانتظام اتفاقات تجارية مع شركات خاصة لتوفير السلع والخدمات. |
We also call on all States in the region that have not yet done so to conclude comprehensive safeguards agreements and to sign and ratify the Additional Protocol. | UN | كما نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أن تفعل ذلك وأن توقع البروتوكول الإضافي وتصدق عليه. |
Member States that had lost their voting rights owing to accumulation of arrears should make payment arrangements with the Director-General. | UN | وينبغي أن تبرم الدول الأعضاء التي فقدت حقوقها في التصويت، بسبب تراكم متأخراتها، ترتيبات سداد مع المدير العام. |
75. Like any other organization conducting commercial transactions or engaging in partnerships with business enterprises, the Guiding Principles should apply to the internal policies and procedures of the United Nations, and should be implemented effectively. | UN | 75- ينبغي أن تنطبق المبادئ التوجيهية على سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها الداخلية وأن تُنفذ تنفيذاً فعالاً مثلما هو الحال في أي منظمة أخرى تُجري معاملات تجارية أو تبرم شراكات مع مؤسسات الأعمال. |
Two States could increase the number of such arrangements with other States in order to enhance their cooperation efforts. | UN | ويمكن أن تبرم مزيدا من هذه الترتيبات مع الدول الأخرى لتعزيز جهودها التعاونية. |