"تبلور" - Traduction Arabe en Anglais

    • crystallized
        
    • evolved
        
    • elaborate
        
    • shape
        
    • has emerged
        
    • crystallization
        
    • articulate
        
    • elaborated
        
    • crystallize
        
    • materialize
        
    • materialized
        
    • crystallizing
        
    Two years later, that proposal crystallized into the PBC. UN وبعد عامين، تبلور ذلك الاقتراح في إنشاء لجنة بناء السلام.
    This positive exchange has been more fully crystallized in the cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union. UN وقد تبلور هذا التبادل اﻹيجابي على نحو كامل في التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Two main views evolved from the discussion: on one hand, it was felt that complicated accounting principles and procedures were not required, especially if the contractor selected the production charge system of paying revenues to the Authority. UN وقد تبلور عن المناقشة رأيان: فمن ناحية، رئى أن المبادئ والاجراءات المحاسبية المعقدة ليست مطلوبة، ولا سيما إذا اختار المتعاقد نظام رسم الانتاج الذي ينطوي على دفع عائدات للسلطة.
    Moreover, follow-up work by the GoE on benchmarks and indicators should reflect previous work and further elaborate on a consensus for an integrated framework for assessment to be used in supporting the action programmes. UN وعلاوة على ذلك، فإن أعمال المتابعة التي يضطلع بها فريق الخبراء بشأن المعايير والمؤشرات ينبغي أن تعكس الأعمال السابقة وأن تبلور توافقاً في الآراء لاعتماد إطار متكامل للتقييم يستخدم في دعم برامج العمل.
    Their presence in Durban is to be encouraged, in particular as the discussions and outcomes should shape policy in the years to come. UN كما ينبغي تشجيع وجودهم في ديربان، ولا سيما في ضوء تبلور السياسات في الأعوام المقبلة خلال المناقشات والنتائج.
    I am encouraged by the very broad support that has emerged during the past few days for the draft text before the Assembly. UN وأشعر بالتشجيع من أن هذا الدعم الواسع جدا قد تبلور خلال الأيام القليلة الماضية حول مشروع النص المعروض على الجمعية.
    We have arrived at a stage where we may see the crystallization of solutions that will prepare the United Nations to cope with the tasks of the next century. UN فلقد دخلنا في مرحلة يمكن أن نرى فيها تبلور حلول تعد اﻷمم المتحدة لتضطلع على نحو ناجح بمهام القرن المقبل.
    The Commission should be an agent of structural change and articulate a comprehensive strategy based on, inter alia, good governance, the rule of law, security sector reform and incentives for foreign direct investment. UN فينبغي أن تكون اللجنة محركا للتغيير الهيكلي ويتعين عليها أن تبلور استراتيجية شاملة تستند، ضمن جملة أمور، إلى الحكم الرشيد وسيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني وتقديم الحوافز للاستثمار المباشر الأجنبي.
    This patient search crystallized in the birth of this novel inter-group proposal put forward by the five Ambassadors, who have sketched out for the Conference on Disarmament a perspective of consensus and demiurgical labour. UN وهذا السعي الصبور الذي تبلور فأسفر عن هذا المقترح الجديد المشترك بين المجموعات والذي تقدم به السفراء الخمسة الذين وضعوا الخطوط العريضة لتوافق للآراء يمكن أن يهتدي إليه مؤتمر نزع السلاح.
    As a result of those pre-conference events, a number of priority issues regarding landlocked developing countries have been crystallized. UN وأسفرت تلك الأنشطة السابقة للمؤتمر عن تبلور عدد من المسائل ذات الأولوية فيما يتعلق بالبلدان النامية غير الساحلية.
    In our search of his property, we recovered a large quantity of crystallized methamphetamine and cannabis. Open Subtitles وفي بحثنا ممتلكاته، نحن تعافى كمية كبيرة من مخدر تبلور والقنب.
    4. At the Conference, the infrastructure needed to support developing countries in a fully functioning climate regime evolved significantly. UN 4 - وأثناء انعقاد المؤتمر، تبلور بشكل كبير الهيكل الأساسي اللازم لدعم البلدان النامية في ظل نظام مناخي يعمل بالكامل.
    Canadian thinking - and I am sure this is true of other countries around this room - on outer space has evolved in recent years. UN لقد تبلور التفكير الكندي في مسألة الفضاء الخارجي في السنوات الأخيرة، وأنا على يقين من أن الأمر صحيح بالنسبة لبلدان أخرى ممثلة في هذه القاعة.
    19. Since the report did not clearly set out the concept, scope and revised course of action for the project, the Secretariat should elaborate on those elements. UN 19 - واستطرد يقول إنه نظرا لعدم تحديد التقرير لمفهوم المشروع ونطاقه ومساره المنقح، فإنه ينبغي للأمانة العامة أن تبلور هذه العناصر.
    By the same decision it also requested the Executive Director to elaborate a process for the implementation of the plan and to give immediate priority to proposed reforms necessary for programme alignment, cohesion effectiveness and accountability, consistent with the wider process of the United Nations System-wide reform. UN وطلب المجلس بمقتضى نفس المقرر إلى المديرة التنفيذية أن تبلور عملية لتنفيذ الخطة وأن تعطي أولوية فورية للإصلاحات المقترحة الضرورية من أجل مواءمة البرنامج، وفعالية التجانس، والخضوع للمساءلة، والاتساق مع عملية الإصلاح الأوسع مدى على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    However, the international coalition that had now taken shape against ISIL had been formed outside the framework of the United Nations. UN غير أن التحالف الدولي الذي تبلور الآن ضد تنظيم داعش تم تشكيله خارج إطار الأمم المتحدة.
    Having said that, I would like to reiterate that my delegation, in present circumstances, would not be against the consensus that has emerged. UN وعليه، فأود أن أكرر التأكيد على أن وفد بلادي، في الظروف الحالية، لن يكون ضد توافق الآراء الذي تبلور.
    Staleness is caused by crystallization of the starch which occurs faster at cool temperatures. Open Subtitles فجفاء الخبز يحدث نتيجة تبلور جزيئات النشا و الذي يصبح سريعا
    The Commission should be an agent of structural change and articulate a comprehensive strategy based on, inter alia, good governance, the rule of law, security sector reform and incentives for foreign direct investment. UN فينبغي أن تكون اللجنة محركا للتغيير الهيكلي ويتعين عليها أن تبلور استراتيجية شاملة تستند، ضمن جملة أمور، إلى الحكم الرشيد وسيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني وتقديم الحوافز للاستثمار المباشر الأجنبي.
    This right has been further elaborated in the national policy on women. UN وقد تبلور هذا الحق بمزيد من التفصيل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة.
    Once the State practice and belief are established, the custom can crystallize into binding international law, if such acts amount to settled practice. UN ومتى ترسخت ممارسة الدولة واعتقادها يمكن تبلور العرف في قانون دولي ملزم، إذا بلغت مثل هذه الأفعال حد الممارسة المستقرة.
    This should not and would not preclude work on the four core issues, should an agreement materialize later in the working year. UN وينبغي ألا يحول ذلك، بل لن يحول ذلك دون العمل بشأن المسائل الأساسية الأربع، في حال تبلور اتفاق في وقت لاحق من سنة العمل.
    The programme, which was the last started among Iraq's efforts in the field of weapons of mass destruction, materialized after Iraq had already developed and deployed its chemical weapons and progressed in the modification of foreign missile systems. UN وقد تبلور البرنامج، الذي كان آخر ما بدأه العراق من جهود في مجال أسلحة الدمار الشامل، بعد أن قام العراق بالفعل بتطوير ونشر أسلحته الكيميائية وبعد أن أحرز تقدما في تطوير المنظومات الأجنبية للقذائف.
    Recognizing the diverse civilizational achievements of mankind, crystallizing cultural pluralism and creative human diversity, UN وإذ تسلﱢم بتنوع المنجزات الحضارية للجنس البشري، التي تبلور التعددية الثقافية والتنوع البشري الخلاﱠق،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus