"تتحمل المسؤولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsibility
        
    • responsible
        
    • held accountable
        
    States have primary responsibility for ensuring that international humanitarian law is honoured. UN إن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان احترام القانون الإنساني الدولي.
    As such, it is the parties to the Agreement that have the primary responsibility to ensure its success. UN ومن ثمّ، فإنّ الأطراف في الاتفاق هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن ضمان نجاح هذا الاتفاق.
    It works closely with the provinces, which have the primary responsibility to legislate and take measures for child protection. UN وتعمل على نحو وثيق مع المقاطعات التي تتحمل المسؤولية الأولى عن إصدار التشريعات واتخاذ التدابير لحماية الطفل.
    It is also indisputable that, as an occupying Power, Armenia bears direct responsibility for the commission of those offences. UN ولا جدال أيضا في أن أرمينيا، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية المباشرة عن ارتكاب تلك الجرائم.
    Japan is one of those countries that should be responsible for driving the Six-Party Talks to collapse. UN واليابان أحد تلك البلدان التي ينبغي أن تتحمل المسؤولية عن الدفع إلى انهيار المحادثات السداسية.
    Those States and their proxies in Syria bear full responsibility for the daily terrorist crimes against the Syrian nation and people. UN إن تلك الدول وأدواتها في سورية تتحمل المسؤولية الكاملة عن الجرائم الإرهابية التي ترتكب يوميا بحق سورية، الوطن والشعب.
    In such cases the international community may not reasonably be able to expect a State to assume responsibility for the actions of such entities. UN وفي تلك الحالات، قد لا يستطيع المجتمع الدولي أن يتوقع بصورة معقولة من دولة ما أن تتحمل المسؤولية عن أفعال تلك الكيانات.
    However, every State and Government has to set its own priorities and must bear the prime responsibility for its development. UN ومع ذلك، فإن على كل دولة وحكومة أن تضع أولوياتها بنفسها وعليها أن تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنميتها.
    The United States believes that national Governments, not international donors, must have the primary responsibility for their country's development. UN فالولايات المتحدة تؤمن أن الحكومات وليست الجهات المانحة الدولية هي التي يجب أن تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنمية بلدانها.
    Israel bore full responsibility for the consequences of such measures, which could not be justified on the pretext of security. UN وأشار إلى أن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن عواقب هذه التدابير التي لا يمكن أن تسوﱠغ بذريعة اﻷمن.
    But the United Nations does not bear sole responsibility in this respect; the Member States and Governments do as well. UN ولكن الأمم المتحدة لا تتحمل بمفردها المسؤولية في هذا الصدد؛ بل إن الدول الأعضاء والحكومات تتحمل المسؤولية أيضا.
    It is our view that States bear the primary responsibility for ensuring that no weapons are transferred from their territory without proper oversight. UN وفي رأينا أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان عدم نقل الأسلحة من أراضيها بدون أن تشرف إشرافا صحيحا علي نقلها.
    To accuse religions of bearing the greatest responsibility for the debased position of women would without doubt be unfounded. UN وسوف نكون بلا شك للأديان ظالمين إذا اتهمناها بأنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الموقف الازدرائي تجاه المرأة.
    We believe that, when they fail to do so, the United Nations has a clear responsibility to act. UN ونعتقد أنه عندما تفشل في تحقيق ذلك، فإن الأمم المتحدة تتحمل المسؤولية عن اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    The Ministry further underlined that the Sudanese Government bore responsibility for the security of all Eritreans residing in the Sudan. UN ثم إن وزارة الخارجية شددت على أن الحكومة السودانية تتحمل المسؤولية عن أمن جميع الإريتريين المقيمين في السودان.
    She reiterated that countries of origin bore primary responsibility for addressing the root causes of that phenomenon. UN وأعادت تأكيدها على أن بلدان المنشأ تتحمل المسؤولية الأولى عن علاج الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.
    It is Governments rather than speculators that have the central responsibility for determining the rules that govern the way markets work. UN والحكومات بدلا من المضارين هي التي تتحمل المسؤولية المحورية عن تحديد القواعد التي تحكم الطريقة التي تعمل بها الأسواق.
    There is plenty of blame to go around for these failures. Puerto Rico and the US government each bear responsibility. News-Commentary الحق أن أسباب اللوم والمسؤولية عن هذه الإخفاقات تكفي الجميع. فكل من بورتوريكو وحكومة الولايات المتحدة تتحمل المسؤولية.
    I want you to take responsibility for me and the kids! Open Subtitles أريدك أن تتحمل المسؤولية من أجلي و من أجل الأولاد
    We agree with the Secretary-General that it is national Governments that are responsible for the achievement of the Millennium Development Goals. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الحكومات الوطنية هي التي يجب أن تتحمل المسؤولية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    I knew you weren't gonna go. You're a really responsible guy. Open Subtitles كنت أعلم أنك لن تذهب أنت حقاً رجل تتحمل المسؤولية
    There is a limit to what and for how long Serbia must be held accountable for developments where it is asked to assume responsibility, but without the necessary authority. UN وثمة حد لوجوب تحميل صربيا المسؤولية عن التطورات التي يُطلب منها أن تتحمل المسؤولية عنها وعن الفترة الزمنية لذلك، ولكن دون أن تتوفر لها السلطة اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus