The Working Group also called upon Malaysia to take all measures necessary to ensure that SUHAKAM maintains its A-status. | UN | كما دعا الفريق العامل ماليزيا إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة كي تحافظ اللجنة على المركز ألف. |
Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to it as soon as possible. | UN | نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن. |
Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to it as soon as possible. | UN | نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن. |
Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to it as soon as possible. | UN | نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن. |
Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to it as soon as possible. | UN | نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن. |
Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to it as soon as possible. | UN | نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن. |
Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to it as soon as possible. | UN | نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن. |
The United Nations should take all measures to encourage and facilitate this outcome. | UN | فجدير بالأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحث على تحقيق هذه النتائج وتقديم التسهيلات اللازمة لذلك. |
The United Nations, according to its responsibilities, should take all measures to encourage and facilitate this outcome. | UN | فجدير بالأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحث على تحقيق هذه النتائج وتقديم التسهيلات اللازمة لذلك. |
When displacement is unavoidable, States should take all measures to safeguard these populations. | UN | وينبغي للدول أن تتخذ جميع التدابير الرامية إلى حماية السكان المشردين عندما تعجز عن حمايتهم من التشرد. |
The State party should take all measures to give full effect to the provisions of the Covenant in its domestic legal order. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ أحكام العهد بالكامل في نظامها القانوني المحلي. |
The State party should take all measures to give full effect to the provisions of the Covenant in its domestic legal order. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ أحكام العهد بالكامل في نظامها القانوني المحلي. |
We expect the Government of Syria to take all measures to prevent such dangerous incidents from reoccurring in the future. | UN | وننتظر من حكومة سوريا أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الحوادث الخطيرة في المستقبل. |
The State party should also take all measures to improve the situation of minority women and girls by enhancing their access to education, health care and employment. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الرامية إلى تحسين أوضاع نساء الأقليات وفتياتها من خلال تعزيز استفادتهن من التعليم والرعاية الصحية والعمل. |
The State party should also take all measures to improve the situation of minority women and girls by enhancing their access to education, health care and employment. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الرامية إلى تحسين أوضاع نساء الأقليات وفتياتها من خلال تعزيز استفادتهن من التعليم والرعاية الصحية والعمل. |
I call upon all parties to take all measures necessary to protect civilians and ensure respect for the safety and security of UNDOF personnel, in addition to freedom of movement for the Force throughout its area of operation. | UN | وأدعو جميع الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لحماية المدنيين وكفالة احترام سلامة وأمن الأفراد العاملين في القوة. |
The Committee recommends that the State party take all measures necessary: | UN | ٢٩- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة: |
Bearing these facts in mind, the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina requests that UNESCO take all measures within its competency to ensure that these remains be protected and preserved. | UN | وإذ تضع حكومة البوسنة والهرسك هذه الحقائق في الاعتبار، فإنها تطلب من اليونسكو أن تتخذ جميع التدابير التي تقع في نطاق اختصاصها لكفالة حماية هذه البقايا والحفاظ عليها. |
The State party should take all steps necessary to improve prison conditions and, in particular, to address overcrowding. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز في السجون، ولا سيما في ما يتعلق بالاكتظاظ. |
The Committee recommends that the State party adopt all measures necessary, in addition to high taxes or the prohibition of advertisements, to counter alcohol abuse and drug use, particularly among young persons, including by undertaking awareness-raising campaigns. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، علاوة على فرض ضرائب وحظر الإعلانات، لمكافحة إدمان الكحول وتعاطي المخدرات، خاصة في صفوف الشباب، بما في ذلك عبر تنفيذ حملات للتوعية. |
(6) the Italian Republic must take any and all steps to ensure that in the future Italian courts do not entertain legal actions against Germany founded on the occurrences described in request No. 1 above. | UN | ' 6` أن على الجمهورية الإيطالية أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بألا تنظر المحاكم الإيطالية مستقبلا في دعاوى قانونية ضد ألمانيا على أساس الوقائع المبينة في الطلب رقم 1 أعلاه. |
The Committee recommends that the State party undertake all appropriate measures to improve the quality of and access to education, especially for the most vulnerable groups of children, and to reinforce training programmes for teaching personnel. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتحسين نوعية التعليم والوصول إليه، ولا سيما بالنسبة لأضعف فئات الأطفال، وبتعزيز البرامج التدريبية للقائمين بالتعليم. |
" 52. Calls upon all States to take all the measures necessary to avoid revictimization of children victims or witnesses during all stages of judicial proceedings; | UN | " 52 - تهيب بالدول كافةً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتجنب معاودة إيذاء الأطفال الضحايا أو الشهود خلال جميع مراحل الإجراءات القضائية؛ |
The State party should take all necessary steps: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية من أجل: |
Therefore the injured State could not use any and all measures to induce such behaviour. | UN | ولذلك لا يجوز للدولة المضرورة أن تتخذ جميع التدابير التي تحمل على هذا السلوك. |
233. The Committee recommends that the State party undertake all measures to ensure the establishment of a permanent and effective coordination mechanism on the rights of the child at Federal and Länder level and that sufficient financial and human resources are allocated for the effective functioning of such a mechanism. | UN | 233- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان إنشاء آلية دائمة وفعالة تعنى بحقوق الطفل على مستوى الدولة الفدرالية والولايات وبأن تخصص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية لتشغيل هذه الآلية على نحو فعال. |
The State party should take all possible measures to protect children from trafficking and to ensure that traffickers are prosecuted without delay. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |