"تتخلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • give up
        
    • abandon
        
    • leave
        
    • let go
        
    • reverse
        
    • giving up
        
    • relinquish
        
    • drop
        
    • renounce
        
    • throw
        
    • gave up
        
    • dump
        
    • quit on
        
    • abandoning
        
    • shirk
        
    Israel must give up its dream of dominating the region by threatening to use or using weapons of mass destruction. UN كما يجب على إسرائيل أن تتخلى عن أحلامها بإخضاع جميع شعوب المنطقة من خلال تهديدهم بالأسلحة النووية والكيميائية.
    My dad says you should never give up something you love. Open Subtitles أبي قال لا يجب أبدا أن تتخلى عن شيئ تحبه
    Australia's goal is that, pending readiness for a ban on land-mines, States will at least abandon the insidious long-lived mines. UN إن هدف استراليا هو أن تتخلى الدول على اﻷقل، ريثما يوجــــد استعداد لحظر اﻷلغام البرية، عن اﻷلغام الطويلة اﻷجل الغادرة.
    Countries around the world have stated that, this time, they will not abandon the people of Afghanistan. UN فقد أعلنت البلدان في جميع أنحاء العالم أنها لن تتخلى هذه المرة عن شعب أفغانستان.
    Though hunger gripped her belly with both hands, she never neglected to leave a small crumb for the leprechauns. Open Subtitles على الرّغم من أنّ الجوع أمسك بطنها بكلتا يديه، لم تتخلى يوماً عن ترك كسرة طعام صغيرة
    You can't find happiness, until you've let go of something. Open Subtitles لا يمكنك إيجاد السعادة، حتى تتخلى عن شيء ما
    I know you want to give up, but you're wrong. Open Subtitles أعرف أنك تريد أن تتخلى. ولكن كنت على خطأ.
    You didn't just give up being a scientist one day, did you? Open Subtitles أنت لم تتخلى عن فكرة أن تكون عالما ول ليوم واحد
    These wild mares don't give up their milk easily. Open Subtitles تلك الاناث البرية لا تتخلى عن حليبها بسهولة.
    But I don't think you should give up on yourself so easily. Open Subtitles لكن لا أعتقد انه ينبغي عليك ان تتخلى عن نفسك بسهولة.
    None of these States has given up, or will give up, its formal rights under article IV of the NPT. UN ولم تتخل أي من هذه الدول، ولن تتخلى عن حقوقها الرسمية الواردة في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    None of these States has given up, or will give up, its formal rights under article IV of the NPT. UN ولم تتخل أي من هذه الدول، ولن تتخلى عن حقوقها الرسمية الواردة في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    The developed countries needed to face up to the need for structural reform in their economies and abandon protectionism. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تواجه الحاجة إلى إجراء إصلاح هيكلي في اقتصاداتها وأن تتخلى عن الحمائية.
    The time has come for Belgrade to abandon this position. UN وقد حان الوقت لكي تتخلى بلغراد عن هذا الموقف.
    And I won't abandon her now when she needs us the most. Open Subtitles وأنا لن تتخلى لها الآن عندما يحتاج منا أكثر من غيرها.
    I trust that it can be a phase in which all parties leave behind them anachronistic analyses and diplomatic ambushes. UN وأثق أن تلك المرحلة ستكون مرحلة تتخلى فيها جميع الأطراف عن أساليب التحليل التي عفا عليها الزمن والكمائن السياسية.
    You want to let go of revenge,but you can'T. Open Subtitles تريد أن تتخلى عن الانتقام لكنك لا تستطيع
    The State party should reverse its discriminatory refusal to register certain religious denominations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن رفضها بشكل تمييزي تسجيل بعض الطوائف الدينية.
    Some States were giving up or reducing nuclear arsenals and dismantling weapons programmes. UN وبعض الدول كانت تتخلى عن ترساناتها النووية أو تخفضها وتلغي برامج الأسلحة.
    That was not to say that the Organization should relinquish its responsibility for any activity to an outside organization. UN ولا يعني ذلك أن على المنظمة أن تتخلى عن مسؤوليتها في القيام بأي نشاط لصالح منظمة خارجية.
    When a girl lives with a guy, she lets everything drop. Open Subtitles عندما تعيش فتاة مع رجل، فإنها تتخلى عن كل شئ
    Cuba will not renounce its struggle for independence and sovereignty. UN ولن تتخلى كوبا عن نضالها من أجل الاستقلال والسيادة.
    Now you want to throw it all away for a dame? Open Subtitles والآن تريد أن تتخلى عن كل شيء من أجل امرأة؟
    You know, she never gave up hope. Open Subtitles كما تعلمين، قالت انها لن تتخلى عن الأمل.
    Well, I guess this is what it feels like to dump your old dad. Open Subtitles حسناً ، اعتقد أن هكذا ما يبدو الأمر عليه عندما تتخلى عن والدك العجوز
    Don't you quit on me. You're all I've got left. (Blows whistle) Open Subtitles لا تتخلى عني أنت كل ماتبقى لدي رائع , نكتفي بهذا
    They are not abandoning our traditions; they are removing their harmful effects on our children and introducing measures to improve health and education. UN والمرأة لا تتخلى عن تقاليدنا؛ بل تزيل عنها الآثار التي تضرّ بأطفالنا وتُدمج فيها التدابير التي تحسِّن من مستويي الصحة والتعليم.
    The media should not shirk its responsibility to promote tolerance and understanding among societies, religions and civilizations. UN وينبغي لوسائط الإعلام الا تتخلى عن مسؤوليتها في تعزيز التسامح والتفاهم بين المجتمعات والأديان والحضارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus