"تتدفق" - Traduction Arabe en Anglais

    • flow
        
    • flowing
        
    • flows
        
    • flowed
        
    • pouring out
        
    • pouring in
        
    • pour
        
    • stream
        
    • flooding
        
    • gush
        
    • flush
        
    • inflow
        
    • poured into
        
    • streaming
        
    • inflows
        
    Huge amounts of money continue to flow to programmes designed to improve, modernize and miniaturize nuclear warheads. UN وما زالت مبالغ هائلة تتدفق إلى برامج تستهدف تحسين الرؤوس الحربية النووية وتحديثها وتصغير حجمها.
    In this age of globalization, information, ideas and values flow beyond borders. UN وفي عصر العولمة هذا فإن المعلومات والأفكار والقيم تتدفق متجاوزة الحدود.
    Problems flow across boundaries, they batten on each other. UN والمشاكل تتدفق عبر الحدود: فهي تدعم بعضها بعضا.
    Thirdly, a clear picture is yet to emerge as to whether the deal will represent additional resources flowing to those countries concerned. UN وثالثا، لم تظهر الصورة الواضحة بعد لما إذا كانت الصفقة ستمثل عنصر إضافة للموارد التي تتدفق إلى تلك البلدان المعنية.
    Yeah, but they will be when we get that water flowing again. Open Subtitles نعم، لكنها ستكون عندما نحصل على أن المياه تتدفق مرة أخرى.
    The information flows that are created by this type of activity offer legitimacy to radio stations that are serving marginalized communities. UN وتضفي المعلومات التي تتدفق بصحبة هذه النوعية من النشاط شرعية على محطات البث الإذاعي التي تخدم مجتمعات تعاني التهميش.
    A lot of that money flows from over there. Open Subtitles وهناك الكثير من تلك الاموال تتدفق من هناك.
    Technology does not automatically flow from developed countries to developing countries. UN فالتكنولوجيا لا تتدفق تلقائياً من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Technology does not automatically flow from developed countries to developing countries. UN فالتكنولوجيا لا تتدفق تلقائياً من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Voluntary contributions, already increasing in number, were likely to flow faster with the success of the integrated programmes. UN وقال إن التبرعات، التي يتزايد عددها بالفعل، يمكن أن تتدفق بسرعة أكبر مع نجاح البرامج المتكاملة.
    Also, the arms and funding should flow through us. Open Subtitles أيضا، الأسلحة والتمويل يجب أن تتدفق من خلالنا
    The rivers of Zhangjiajie flow northeast into the Yangtse floodplain known as the land of fish and rice Open Subtitles تتدفق أنهار الجيانجيزي إلى المنطقة الشمالية من مصب يانقتزي و التي تعرف بأرض السمك و الأرز
    Open forum, chim chim. Just let the ideas flow. Open Subtitles إفتح النقاش أيها الشمبانزي فقط إجعل الأفكار تتدفق
    I want to reach out with something other than these prehensile paws and feel the solar wind of a supernova flowing over me. Open Subtitles أريد أن نتواصل مع شيء آخر غير هذه الكفوف قادر على الإمساك بشىء ويشعر من الرياح الشمسية سوبر نوفا تتدفق فوقي.
    I used to hear those melodies flowing down the hallway. Open Subtitles اعتدت على سماع تلك الألحان تتدفق من خلال الرواق
    flowing through the underworld into the cave of Hypnos, and in so doing, they forgot forever their waking selves. Open Subtitles تتدفق من خلال العالم السفلي في كهف هيبنوس، وفي القيام بذلك، فإنها نسيت إلى الأبد ذكائهم الاستيقاظ.
    Peace and stability prevail, investments are flowing in and there are real signs of growth. UN فالسلام والاستقرار يسودان البلد، والاستثمارات تتدفق إلينا وهناك دلائل حقيقية على النمو.
    I can't control what comes through. It just flows. Open Subtitles لا يمكنني السيطرة على مايحصل إنها تتدفق فقط
    Everybody knows that when water flows to any sort of dirt, there are caratteristic structures, there are other functions of that water running through, Open Subtitles يعرف الجميع أنه عندما تتدفق المياه على أي نوع من التراب تتكون أشكال مميزة وهناك دور آخر لجريان هذا الماء عبر السطح
    Normally, when the alcohol flows, so do the words. Open Subtitles في العادة, عندما تتدفق الكحول كذلك تفعل الكلمات
    The water that flowed from this mountain was different. Open Subtitles المياه التي تتدفق من ذلك الجبل كانت مختلفة.
    My life force is literally pouring out of my body and into yours. Open Subtitles قوة حياتي تتدفق حرفياً من جسدي الى داخلكِ
    When one announces a goal of reforming the Government, free advice comes pouring in, and we have taken advantage of all of it. UN فعندما يعلن المرء عن هدف بإصلاح الحكومة تتدفق المشورة المجانية من كل جانب، وقد استفدنا منها جميعا.
    And out of the depths of the mountain pour toxic gases that have claimed the lives of 74 miners in the past 40 years. Open Subtitles وبعيدا ً مِن أعماق الجبل تتدفق الغازات السامة
    The rays which stream through the shutter will be no longer remembered when the shutter is wholly removed. Open Subtitles الأشعة التي تتدفق خلال المصراع.. ستكون منسية. حينما يتمّ إزالته كلّياً..
    Ethiopia is flooding arms, ammunition and landmines into the following regions of Somalia: Bay, Bakool, North-east, Hiiraan, Jowhar and Mogadishu. UN فالأسلحة والذخيرة والألغام الأرضية تتدفق من إثيوبيا على المناطق التالية: باي، وباكول، والمنطقة الشمالية الشرقية، وهايران، وجوهار، ومقديشيو.
    "The path of sexuality is not something that causes chaotic, carnal desires to gush forth. Open Subtitles إن طريق النشاط الجنسي ليس أمرًا يسبب الفوضى، الشهوات الجسدية تتدفق.
    Can someone remind me why we paid good money to fraternize with the bits we flush down the toilet? Open Subtitles هــل يمـكن لشـخص مـا أن يذكـرني لمـاذا دفعـنـا المـال مـن أجـل التآخي مع القطع التي تتدفق من الحمام ؟
    In 2010, the inflow of remittances to developing countries was estimated at $325 billion. UN وكان يُقدَّر أن تتدفق تحويلات إلى البلدان النامية بقيمة 325 بليون دولار في عام 2010.
    In the same vein, the interrelationship between disarmament and development deserves particular attention because of the increasing resources poured into military expenditures despite the prevalence of poverty throughout the world. UN وفي السياق ذاته، فإن الترابط بين نزع السلاح والتنمية جدير باهتمام خاص نظرا لتعاظم الموارد التي تتدفق على الإنفاق العسكري على الرغم من انتشار الفقر في جميع أنحاء العالم.
    The masses of refugees and displaced persons streaming into Russia would inevitably overflow its borders. UN ومن الحتمي أن تتدفق الجماهير الغفيرة من اللاجئين والمشردين الداخلين إلى روسيا عبر حدودها.
    Moreover, the countries that are marginalized in trade are often those that are highly indebted and do not have inflows of foreign investment. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان التي يجري تهميشها في التجارة هي في كثير من الحالات الدول المثقلة بالديون والتي لا تتدفق إليها استثمارات أجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus