"تتزايد" - Traduction Arabe en Anglais

    • increasing
        
    • increase
        
    • increasingly
        
    • growing
        
    • increased
        
    • grow
        
    • rise
        
    • increases
        
    • more
        
    • rising
        
    • mounting
        
    • mount
        
    The irreversibility of urbanization was confirmed and the prospect of a rapidly increasing process of urbanization was recognized. UN وتأكّدت استحالة عودة اتجاه التحضُّر إلى الوراء كما تم إدراك آفاق عملية التحضُّر التي تتزايد بسرعة.
    The percentage of women in elected bodies had been slowly increasing. UN وأخذت النسبة المئوية للمرأة في الهيئات المنتخبة تتزايد بشكل بطئ.
    Considering the current UNCDF growth rate, internal capacity is anticipated to increase. UN وبالنظر إلى نسبة النمو الحالية للصندوق، يُنتظر أن تتزايد القدرات الداخلية.
    Protracted armed conflicts, population growth, urbanization, increased food prices and climate change are sources of tremendous and increasingly complex challenges. UN إن الصراعات المسلحة الطويلة الأمد ونمو السكان والتحضر وزيادة أسعار الغذاء وتغير المناخ مصادر تحديات جسيمة تتزايد تعقدا.
    Investment in research and development to drive innovation is a way to meet growing and changing needs. UN ويعد الاستثمار في البحث والتطوير لشحذ روح الابتكار سبيلا لتلبية احتياجات لا تنفك تتزايد وتتغير.
    These events took place against a background of increased cross-border security threats from Boko Haram in the south of the country. UN ووقعت هذه الأحداث بينما تتزايد الأخطار الأمنية العابرة للحدود التي يشكلها تنظيم بوكو حرام في الجزء الجنوبي من البلد.
    The refugee issue was one that continued to grow, despite all efforts to address it. UN ولا تزال مشكلة اللاجئين تتزايد باطراد، رغم كل الجهود التي تبذل لمعالجتها.
    Energy costs accounted for 15 per cent of the national annual budget and were increasing as global oil prices increased. UN وتستأثر تكاليف الطاقة بنسبة 15 في المائة من الميزانية السنوية الوطنية كما أنها تتزايد بتزايد أسعار النفط العالمية.
    The Netherlands faces challenges in continuing to protect these rights in this era of increasing digitisation and computerisation. UN وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة.
    The aged, whose numbers are increasing, need special attention from the younger generations who have matured under their nourishing care. UN فالمسنون، الذين تتزايد أعدادهم، يحتاجون إلى اهتمام خاص من جانب اﻷجيال اﻷصغر التي نمت في ظـــل رعايتهـــم وتربيتهم.
    However, according to the survey in the western provinces of Farah, Heart, Ghor and Nimroz, poppy cultivation is expected to increase. UN غير أنه، نقلا عن الدراسة الاستقصائية، من المتوقع أن تتزايد زراعة الخشخاش في مقاطعات فراه وهرات وغور ونيمروز الغربية.
    After the autumn of 1993, the differences again started to increase. UN ثم بدأت الاختلافات تتزايد من جديد بعد خريف عام ٣٩٩١.
    Undoubtedly, that is a major event for the United Nations, which thereby continues to increase its effectiveness. UN ولا شك أن هذا حدث مشهود في سجل الأمم المتحدة، التي ما فتئت تتزايد فاعليتها.
    As a reaction, insurgents are increasingly attacking those who choose to reconcile and reintegrate with the Government. UN وكرد فعل على ذلك، تتزايد هجمات المتمردين على من يختارون التصالح وإعادة الاندماج مع الحكومة.
    It is with great sadness that we see the gap between rich and poor countries dangerously increasingly rather than diminishing. UN وإننا لننظر بأسى كبير إلى الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة التي تتزايد بشكل خطير بدلا من أن تتناقص.
    Recent experience in complex emergencies has taught us that relief work has to be undertaken in increasingly dangerous environments. UN والتجارب اﻷخيرة في حالات الطوارئ المعقدة علمتنا أن أعمال اﻹغاثة ينبغي الاضطلاع بها في بيئات تتزايد خطورتها.
    In recent years, the portion of civil wars that is internationalized has been growing: in 2013, it was 27 per cent. UN وفي السنوات الأخيرة، ما فتئت نسبة الحروب الأهلية التي يجري تدويلها تتزايد: ففي عام 2013، بلغت 27 في المائة.
    Paragraph 128 of the report stated that the phenomenon of rape was growing at a frightening pace. UN وأردفت قائلة أن الفقرة 128 من التقرير تشير إلى أن ظاهرة الاغتصاب تتزايد بسرعة رهيبة.
    Liabilities grow with additional service and future inflation. UN فالخصوم تتزايد مع الخدمات الإضافية والتضخم في المستقبل.
    Nevertheless, determining individual responsibility for the crime of aggression gave rise to serious obstacles which appeared increasingly insurmountable. UN غير أن تحديد المسؤولية الفردية عن جريمة العدوان يثير عقبات خطيرة تتزايد صعوبة تخطيها فيما يبدو.
    The number of stab wounds increases with each victim, yes? Open Subtitles عدد جروح الطعنات تتزايد مع كل ضحية، صحيح ؟
    The answer to a world of too many nuclear weapons obviously is not a world of more nuclear explosions. UN فالرد على عالم تكثر فيه اﻷسلحة النووية بدرجة كبيرة، ليس هو خلق عالم تتزايد فيه التفجيرات النووية.
    Infant and child mortality rates have been rising in a number of countries after having declined for decades. UN وقد أخذت معدلات وفيات الرضع واﻷطفال تتزايد في عدد من البلدان بعد أن انخفضت طوال عقود.
    We are aware that the difficulty of providing aid to those in need is mounting, due to a vast array of factors. UN ونحن ندرك أن صعوبة توفير المساعدات لمن يحتاجون إليها تتزايد بسبب تشكيلة واسعة من العوامل.
    Fears mount forthesecondprecursor thatwouldsignal anotherevent liketheone15yearsago. Open Subtitles المخاوف تتزايد من الإنذار الثاني التي ستُشير إلى حدث آخر مثل التي قبل 15 سنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus