"تحددها" - Traduction Arabe en Anglais

    • identified by
        
    • determined by
        
    • set by
        
    • established by
        
    • defined by
        
    • specified by
        
    • designated by
        
    • laid down by
        
    • defined in
        
    • be decided by
        
    • fixed by
        
    • set forth by
        
    • identified in
        
    • specify
        
    • identify it
        
    The dialogue concerning periodic reports is focused on the issues or thematic priorities identified by the treaty bodies. UN ويركز الحوار المتعلق بالتقارير الدورية على المسائل أو الأولويات المواضيعية التي تحددها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Small projects that are directly identified by the communities through representative development committees are funded under the programme. UN ويمول البرنامج مشاريع صغيرة تحددها مباشرة المجتمعات المحلية من خلال اللجان اﻹنمائية التي تمثلها في البرنامج.
    To that end, some passengers were taken to a secondary screening procedure determined by the airlines when issuing boarding passes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتم إخضاع بعض المسافرين لإجراءات فحص ثانوية، تحددها شركات الخطوط الجوية عند إصدار بطاقات الصعود.
    We once again underline that Georgia has never exceeded the limits set by the respective international treaties and arms control regimes. UN ونشدد مرة أخرى على أن جورجيا لم تتجاوز قط الحدود التي تحددها المعاهدات الدولية ونظم تحديد الأسلحة ذات الصلة.
    Recommendations for assistance must highlight the priority areas established by the government of the country under review by the Commission. UN ويجب أن تبرز توصيات تقديم المساعدات المجالات ذات الأولوية التي تحددها حكومة البلد التي تنظر اللجنة في شؤونها.
    France believes that the scope of the declaration of suspicion, as recently defined by FATF, should be extended. UN ومن المتعين توسيع نطاق التبليغ بالشبهة بالصيغة التي تحددها بها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية الدولية.
    (iv) All monies accepted for purposes specified by the donor are treated as trust funds or special accounts. UN ' 4` تعامل جميع الأموال المقبولة لأغراض تحددها الجهات المانحة، باعتبارها صناديق استئمانية أو حسابات خاصة.
    She could also accept his suggestion to include a reference in paragraph 35 to other grounds of discrimination identified by the Committee. UN وقالت بأنها يمكن أيضا أن تقبل اقتراحه بإدراج إشارة في الفقرة 35 إلى أسس أخرى للتمييز تحددها اللجنة.
    Furthermore, in cooperation with partners, the Service is responsible for meeting the cross-cutting training needs identified by senior management and for conducting the training needs assessment. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدائرة مسؤولة بالتعاون مع الشركاء، عن تلبية احتياجات التدريب الشاملة لجميع القطاعات، التي تحددها الإدارة العليا، وتقييم الاحتياجات التدريبية.
    The establishment of such a working group would also enhance the visibility of best practices identified by the Committee. UN كما أن إنشاء مثل هذا الفريق العامل سيزيد من بروز أفضل الممارسات التي تحددها اللجنة.
    Technical assistance will be provided according to the needs identified by these studies; UN وستقدم المساعدات التقنية وفقا للاحتياجات التي تحددها هذه الدراسات.
    Substantive servicing of six expert meetings on specific topics to be determined by the Commission UN تقديم الخدمات الفنية لستة اجتماعات خبراء بشأن مواضيع معينة تحددها اللجنة
    The Advisory Committee recommends that the unencumbered balance of $1,304,600, as well as other income/adjustments in the amount of $17,720,800, be credited to Member States in a manner to be determined by the Assembly. UN وتوصي اللجنة بأن يُقيد لحساب الدول الأعضاء الرصيد الحر البالغ 600 304 1 دولار، وكذلك الإيرادات والتسويات الأخرى التي تبلغ قيمتها 800 720 17 دولار، وذلك بالطريقة التي تحددها الجمعية.
    Reports on policy issues to be determined by the General Assembly, including globalization and interdependence Completed UN تقارير عن قضايا متعلقة بالسياسات العامة تحددها الجمعية العامة، بما فيها: العولمة والاعتماد المتبادل
    Ministry officials also noted that the levels of reparation payments set by the courts had increased steadily. UN كما أشار مسؤولون في الوزارة إلى أن قيمة التعويضات التي تحددها المحاكم في ازدياد مطرد.
    Indeed, its purpose was to determine whether the programme should be readjusted in order to achieve the goals set by Member States. UN والهدف منه في الواقع هو تحديد ما إذا كان ينبغي تغيير توجه البرامج بحيث تحقق الأهداف التي تحددها الدول الأعضاء.
    Its field work is aligned with the priorities established by local, regional and national authorities and the entities in its networks work hand in hand in pursuit of a common goal: the elimination of poverty. UN ويتسق مجال عمل المؤسسة مع الأولويات التي تحددها السلطات المحلية والإقليمية والوطنية، وتعمل الكيانات المنضوية في شبكاتها في تعاون وثيق فيما بينها سعيا وراء تحقيق الهدف المشترك، وهو القضاء على الفقر.
    It was reiterated that the provision of technical assistance should be based on the guiding principles of flexibility, transparency and observance of the priorities established by each requesting State party. UN وأُكِّد مجددا على أن تقديم المساعدة التقنية ينبغي أن يستند إلى المبادئ التوجيهية المتمثِّلة في المرونة والشفافية ومراعاة الأولويات التي تحددها كل دولة طرف تطلب تلك المساعدة.
    How did the Government plan to safeguard women's access to abortion in the circumstances defined by the case law of the Constitutional Court? UN وسأل عما تعتزم الحكومة القيام به لضمان تمكن المرأة من الإجهاض في الحالات التي تحددها أحكام المحكمة الدستورية.
    Registration and re-registration requirements specified by the Ministry of Justice in some countries constituted interference with the freedom to exercise the legal profession. UN وأن شروط التسجيل التي تحددها وزارة العدل في بعض البلدان تشكل تدخلا في حرية ممارسة المهنة القانونية.
    For monitoring, this means not only the full and timely provision of information by Iraq, but also unconditional access by the Commission's inspection teams to all sites and locations designated by it. UN وفيما يتعلق بالرصد، لا يعني ذلك تقديم العراق للمعلومات بالكامل وفي حينها فقط، بل يعني أيضا إتاحة إمكانية وصول أفرقة التفتيش التابعة للجنة إلى جميع المواقع واﻷماكن التي تحددها دون شروط.
    Members of these bodies can apply for registered status and must satisfy various conditions laid down by the RSB. UN ويمكن لأعضاء هذه الهيئات تقديم طلب اعتماد، ويجب عليهم استيفاء الشروط المختلفة التي تحددها هيئة الإشراف.
    Since article 1 contains terms which are defined in article 2, Guatemala believes that the order of the two articles should be reversed. UN بما أن المادة ١ تتضمن مصطلحات تحددها المادة ٢، فإن غواتيمالا ترى عكس ترتيب هاتين المادتين.
    If doctors recommend breast-feeding, the mother shall be entitled to an extended leave after the child reaches eight months, to be decided by the competent medical authorities. UN وتستحق اﻷم إن أوصى الطبيب بالرضاعة الطبيعية تمديد فترة هذه الاجازة بعد بلوغ رضيعها ثمانية أشهر من العمر وذلك لمدة تحددها السلطات الطبية المعنية.
    The Tribunal shall hold ordinary sessions at dates to be fixed by its rules, subject to there being cases on its list which, in the opinion of the President, justify holding the session. UN تعقد المحكمة دورات عادية في مواعيد تحددها قواعدها، رهنا بوجود قضايا في جدول أعمالها تبرر، في نظر الرئيس، عقد الدورة.
    The success of the treaty will depend on the consideration of all the opinions and criteria set forth by States. UN وسيتوقف نجاح المعاهدة على النظر في كل الآراء والمعايير التي تحددها الدول.
    (ii) Reduced number of gaps identified in forest financing among developing countries UN ' 2` نقصان عدد الفجوات التي تحددها البلدان النامية في مجال تمويل الغابات
    JASON will identify and isolate any parameters you specify. Open Subtitles ستقوم جاسون بتحديد وعزل أي معلمات تحددها.
    You better be able to identify it. Open Subtitles يجب عليك أن تحددها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus