"تحسن كبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant improvement
        
    • substantial improvement
        
    • considerable improvement
        
    • significantly improved
        
    • significant improvements
        
    • major improvement
        
    • greatly improved
        
    • significantly improve
        
    • improved significantly
        
    • substantial improvements
        
    • considerable improvements
        
    • dramatic improvement
        
    • significantly improving
        
    • much improved
        
    • great improvement
        
    Since the introduction of this Team, there has been a significant improvement in child abuse investigations by the police. UN ومنذ استحداث هذا الفريق، تحقق تحسن كبير في التحقيقات التي تجريها الشرطة في قضايا الاعتداء على الأطفال.
    This implies a return to a cessation of violence and significant improvement in the current factors limiting mandate implementation. UN وهذا يستتبع العودة إلى وقف العنف وتحقيق تحسن كبير في العوامل الحالية التي تحد من تنفيذ الولاية.
    Disease prevention is one of the areas in which significant improvement can be seen in the situation of children. UN إن الوقاية من اﻷمراض هي إحدى الميادين التي يمكن أن يلاحظ فيها تحسن كبير في حالة الطفل.
    There has been substantial improvement noted in the timely extension of contracts after the implementation of this monitoring system D. Office of Internal Oversight Services UN ولوحظ تحسن كبير في عملية تمديد العقود في الوقت المناسب بعد تنفيذ نظام الرصد هذا
    However, there has been a considerable improvement since 1996. UN ومع ذلك، حدث تحسن كبير منذ عام 1996.
    Access to social services had been significantly improved, and more indigenous children were now in school than in any previous period in the country's history. UN وقد تحقق تحسن كبير في الحصول على الخدمات الاجتماعية، وازدادت نسبة أطفال السكان الأصليين الملتحقين بالمدارس بالمقارنة مع أي فترة سابقة في تاريخ البلد.
    There have been significant improvements to the Process over the past several years, yet quality remains inconsistent. UN وقد حدث تحسن كبير في العملية في السنوات العديدة الماضية، ولكن النوعية لا تزال متضاربة.
    OIOS concluded that overall there had been a significant improvement in the systems and procedures used by the Division during the period. UN وخلص مكتب الرقابة الداخلية إلى أنه قد حدث تحسن كبير إجمالا في النظم والإجراءات التي استخدمتها الشعبة خلال تلك الفترة.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN وينم ذلك عن حدوث تحسن كبير في الوضع المالي للمكتب.
    Over the course of 2010, there was no significant improvement in comparison with the previous period. UN وخلال عام 2010، لم يطرأ تحسن كبير قياسا بالفترة السابقة.
    Very high unemployment and poverty rates persist and there is little hope of a significant improvement while the blockade remains in force. UN وقد ظلت معدلات البطالة والفقر مرتفعة جدا، والأمل ضئيل في حدوث تحسن كبير ما دام الحصار ساريا.
    From what it was able to observe directly, the SPT concluded that there had been a significant improvement in conditions in recent times. UN وخلصت اللجنة الفرعية، مما تمكنت من ملاحظته بشكل مباشر، إلى أنه حدث تحسن كبير في الأوضاع في الآونة الأخيرة.
    There has been a significant improvement in the children's health-care index, while free school food programmes have been adopted and are being implemented. UN طرأ تحسن كبير في الرعاية الصحية للأطفال، بينما اعتمدت برامج غذاء مدرسية مجانية ويجري تنفيذها.
    We are, however, concerned that the current depressed environment has seriously constrained the resource flows for investment in developing countries, and that this situation is unlikely to show any significant improvement in the foreseeable future. UN لكننا، نشعر بالقلق من أن مناخ الكساد الحالي قد أعاق بشدة تدفقات الموارد للاستثمار في البلدان النامية وأنه من غير المرجح أن يحدث أي تحسن كبير لهذه الحالة في المستقبل المنظور.
    What is the minimum investment required for a substantial improvement in the quality of PPP data UN ما هو أدنى استثمار لازم ﻹحداث تحسن كبير في نوعية بيانات تعادلات القوة الشرائية؟
    The outcome was considerable improvement in the quality of the rubber. UN وكانت نتيجة ذلك حــدوث تحسن كبير في نوعية المطاط.
    The changes to which I have referred have significantly improved the functioning and effectiveness of the Polish counter-terrorism system. UN لقد تمخضت التغييرات التي أشرت إليها عن تحسن كبير في أداء وفعالية النظام البولندي لمكافحة الإرهاب.
    The study revealed that there have been significant improvements in terms of trust and reconciliation efforts between communities since the 1994 genocide. UN وكشفت الدراسة عن حدوث تحسن كبير من حيث الثقة وجهود المصالحة بين المجتمعات المحلية منذ الإبادة الجماعية لعام 1994.
    The cautious position taken by the Committee is justified by the fact that there has been no major improvement in Cape Verde's general economic and social situation. UN وما يبرر اتخاذ اللجنة ذلك الموقف الحذِر هو أنه لم يحدث تحسن كبير في حالة البلد الاقتصادية والاجتماعية عموماً.
    The Office has implemented an in-house developed help desk tool in the IMIS and technical help desks, which has greatly improved the monitoring of calls for assistance. UN ونفذ المكتب أداة مستحدثة داخليا هي مكتب مساعدة لمستعملي نظام المعلومات الإدارية المتكامل والمكاتب الفنية، مما أدى إلى تحسن كبير في رصد طلبات المساعدة.
    These measures would significantly improve the control of arms over their entire life cycle. UN ويمكن أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسن كبير في مراقبة الأسلحة خلال دورة حياتها بأكملها.
    At the same time, the excess of income over expenditure improved significantly, increasing by over 100 per cent to reach $2,846,428. UN وفي نفس الوقت طرأ تحسن كبير على الزيادة في الإيرادات على النفقات إذ كانت أكثر من 100 في المائة، وبلغت 428 846 2 دولارا.
    15. Recent data indicated that substantial improvements had been made in the health-care sector. UN 15- وتشير بيانات حديثة إلى تحسن كبير في قطاع الرعاية الصحية.
    Training is an area where considerable improvements have been reported in nearly all regions since the first reporting period. UN والتدريب أحد المجالات التي أبلغ فيها عن تحقيق تحسن كبير في جميع المناطق تقريبا منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    Only then could a just and lasting peace be achieved, resulting in a dramatic improvement in the situation, not only of women but of the Palestinian population as a whole. UN وعندئذ فقط يمكن تحقيق سلام عادل ودائم يسفر عن تحسن كبير في الحالة، ليس بالنسبة للمرأة فقط بل للشعب الفلسطيني بأسره.
    Regional integration, particularly South - South integration and cooperation, was considered to play a particularly important role in overcoming size constraints and significantly improving export and job opportunities. UN واعتُبر أن للتكامل الإقليمي، ولا سيما التكامل والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، دوراً بالغ الأهمية خاصة فيما يتعلق بالتغلب على القيود المتصلة بالحجم، وأنه يؤدي إلى تحسن كبير في الصادرات وخلق فرص العمل.
    This has led to the production and publication of a range of indicator guidance documents in key programmatic areas, which, together with increased funding and intense in-country efforts, have much improved the status of HIV monitoring. UN وهكذا، تم إصدار ونشر مجموعة من الوثائق التوجيهية المتعلقة بالمؤشرات في المجالات البرنامجية الرئيسية، مما ساهم، إلى جانب الزيادة في التمويل وتكثيف الجهود داخل البلدان، في حدوث تحسن كبير في رصد الفيروس.
    Additionally, there has been a great improvement in the network of roads in the rural areas, and therefore transportation to and from the rural areas is no longer problematic. UN إضافة إلى ذلك، حدث تحسن كبير في شبكة الطرق في المناطق الريفية ولذلك، لم يعد النقل من المناطق الريفية وإليها مشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus