"تحفظات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • reservations to
        
    • reservations on
        
    • reservations about the
        
    • reservations regarding the
        
    • reservations with regard to
        
    • reservation to
        
    • reservations as
        
    • reservations concerning the
        
    • reservations with respect to
        
    • reservations in
        
    • reservations the
        
    Sweden has no reservations to the convention or these protocols, but has not ratified protocol no 12. UN وليس للسويد تحفظات على الاتفاقية أو على هذه البروتوكولات لكنها لم تصدق على البروتوكول 12.
    Reservation clauses prohibiting all reservations; Reservation clauses prohibiting reservations to specified provisions; UN :: فرضية شروط التحفظات التي تمنع إبداء تحفظات على أحكام محددة؛
    New Zealand acknowledges that the option of entering reservations to the treaty could facilitate its more widespread ratification. UN تقر نيوزيلندا بأن خيار إدخال تحفظات على المعاهدة يمكن أن ييسر التصديق عليها على نطاق أوسع.
    The delegation of India expressed reservations on paragraphs 6, 7 and 17. UN وأبدى وفد الهند تحفظات على الفقرات 6 و 7 و 17.
    Venezuela also has reservations about the reference to the Nuclear Security Summit in the resolution's fourteenth preambular paragraph. UN وفنزويلا لديها أيضا تحفظات على الإشارة إلى مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي في الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة.
    That rejection, however, was tantamount to formulating reservations to the Covenant. UN والحال أن هذا الرفض يعد بمثابة إبداء تحفظات على العهد.
    No reservations to the Convention were withdrawn during the reporting period. UN ولم تسحب أية تحفظات على الاتفاقية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    No reservations to the Convention were withdrawn during the reporting period. UN ولم تسحب أية تحفظات على الاتفاقية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    She appealed to those States which had entered reservations to the Convention to consider whether they could be withdrawn. UN وناشدت الدول التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أن تنظر في ما إذا كـان يمكنها سحب هـذه التحفظات.
    A way should be found to encourage States that had entered reservations to review them periodically with a view to their possible withdrawal. UN ولا بد من إيجاد طريقة لتشجيع الدول التي أدخلت تحفظات على هذه المعاهدات على مراجعة تحفظاتها دوريا بقصد سحبها إن أمكن.
    In his view, no reservations to an optional protocol should be acceptable. UN وهو يرى أنه لا يجوز قبول أية تحفظات على البروتوكول الاختياري.
    He notes that, unlike other countries, Spain has not made any reservations to article 25 of the Covenant. UN ويلاحظ أن إسبانيا، على خلاف البلدان الأخرى، لم تسجل أي تحفظات على المادة 25 من العهد.
    3. Calls upon those States that continue to maintain reservations to the 1925 Geneva Protocol to withdraw them; UN 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحبها؛
    In the opinion of Italy reservations to the provisions contained in article 6 are not permitted, as specified in article 4 paragraph 2 of the Covenant. UN " ترى إيطاليا أنه لا يجوز إبداء تحفظات على أحكام المادة 6، وفق ما ورد في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد.
    It was juridically possible to enter reservations to various rights under the Covenant, which was the course of action adopted by many States that became parties. UN ويمكن من الناحية القانونية إبداء تحفظات على حقوق شتى منصوص عليها في العهد، وهو مسار العمل الذي تعتمده دول كثيرة أصبحت أطرافا فيه.
    However, many Muslim countries that had entered reservations to article 16 on the same grounds had reconsidered their positions and had withdrawn their reservations. UN بيد أن بلدانا إسلامية كثيرة أدخلت تحفظات على المادة 16 على نفس الأساس قد أعادت النظر في مواقفها، وقد سحبت تحفظاتها.
    It thus stated its reservations on this approach. UN وبالتالي، فإن لدى المنظمة تحفظات على هذا النهج.
    Many in the South have expressed their reservations on this matter, arguing that it is too late to make unity attractive. UN وأعرب أشخاص عديدون في الجنوب عن تحفظات على هذه المسألة، متحججين بأن أوان جعل الوحدة جاذبة قد فات.
    It also had reservations about the paragraphs welcoming regional initiatives about which his delegation had no information. UN ولدى وفده أيضا تحفظات على الفقرات التي ترحب بمبادرات إقليمية لا يعلم وفده عنها شيئا.
    However, we do indeed reservations regarding the way UNIFIL fulfils its mandate. UN ولكننا لدينا تحفظات على طريقة تنفيذ القوة للمهام المعهودة إليها.
    The Government of the Republic of the Niger expresses reservations with regard to the modification of social and cultural patterns of conduct of men and women. UN تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفظات على تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة.
    Her delegation was also convinced that no reservation to the protocol should be permitted. UN وقالت إن وفدها مقتنع بأنه لا ينبغي السماح بإبداء أية تحفظات على البروتوكول.
    Others expressed reservations as to making such a distinction between the two types of conflict. UN وأبدى آخرون تحفظات على هذا التمييز بين النوعين من النـزاعات.
    Likewise, my delegation has reservations concerning the proposal to merge the First Committee with the Special Political and Decolonization Committee. UN وبالمثل، فإن لدى وفد بلدي تحفظات على اقتراح دمج اللجنة اﻷولى مع لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.
    It was suggested that one method of accommodating concerns regarding specific exceptions would be to allow for States to make reservations with respect to certain subject areas. UN ورئي أن من وسائل تبديد الشواغل المتعلقة باستثناءات معينة أن يُسمح للدول بوضع تحفظات على بعض النقاط.
    His delegation therefore had reservations in accepting that the topic in its current form should be placed on the Commission's agenda. UN وأعلن، بناء على ذلك، أن لوفده تحفظات على قبول إدراج هذا الموضوع في شكله الحالي في جدول أعمال اللجنة.
    22. Algeria had ratified, without reservations, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and had recognized the competence of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to consider communications from individuals or groups of individuals claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN ٢٢ - وأضاف قائلا إن الجزائر صدقت دون تحفظات على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واعترفت بصلاحية لجنة القضاء على التمييز العنصري للنظر في الرسائل الواردة من اﻷفراد أو من مجموعات من اﻷفراد الذين يدعون أنهم وقعوا ضحايا انتهاك ﻷي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus