"تختلف من" - Traduction Arabe en Anglais

    • vary from
        
    • differ from
        
    • varied from
        
    • varies from
        
    • differed from
        
    • differs from
        
    • differ in
        
    • are different
        
    • vary by
        
    • differ among
        
    • differed in
        
    • varied among
        
    • of different
        
    • have different
        
    • different for
        
    Responses to sensory tests vary from patient to patient. Open Subtitles الردود على التجارب الحسية تختلف من مريض لآخر.
    Page numbers vary from Bible to Bible, but chapter and verse is the same in every Bible. Open Subtitles ارقام الصفحات تختلف من انجيل لآخر ولكن, الأقسام و الأيات هى نفسها فى كل انجيل
    Moreover, the procedures tended to differ from one treaty body to another. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الإجراءات تختلف من هيئة معاهدة إلى أخرى.
    The practices appear to have varied from one district to another. UN ويبدو أن هذه الممارسات كانت تختلف من منطقة الى أخرى.
    Recognizing that the situation of indigenous peoples varies from country to country and from region to region, UN وإذ تُسلِّم بأن أوضاع الشعوب الأصلية تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى،
    Such treaties always set out the specific conditions under which the obligation applied, and those conditions differed from one treaty to another. UN فهذه المعاهدات تضع دائما الشروط المحددة الناظمة لتطبيق الالتزام، وهي تختلف من معاهدة لأخرى.
    They are different from one fund to another and may vary from one biennium to the next. UN فهي تختلف من صندوق إلى آخر وقد تختلف من فترة سنتين إلى فترة السنتين التي تليها.
    The type and frequency of the training depends on the needs of the mission and the available resources, which vary from mission to mission. UN ويتوقف نوع التدريب ووتيرته على احتياجات البعثة والموارد المتاحة، والتي تختلف من بعثة إلى أخرى.
    It is a fact that factors contributing to the growth of the epidemic can vary from country to country, and even within each country. UN والحق، فإن العوامل التي تسهم في تنامي الوباء يمكن أن تختلف من بلد إلى آخر، بل وداخل نفس البلد.
    The valuables and the amount can vary from one society to the other, but the constant in this are pigs. UN والنفائس والمبالغ يمكن أن تختلف من مجتمع إلى مجتمع، ولكن الثابت في ذلك هو الخنازير.
    It occurs almost everywhere, although its features vary from region to region. UN وهو يصيب كل مكان تقريبا على الرغم من أن صفاته تختلف من منطقة لأخرى.
    Just as capacities differ from country to country and from region to region, they also differ from issue to issue. UN فمثلما تختلف القدرات من بلد إلى بلد، ومن منطقة إلى أخرى، كذلك فإنها تختلف من قضية إلى أخرى.
    However, scores assigned to the desertification markers at the level of individual subcomponents may differ from those assigned at the level of the entire programme or project. UN على الرغم من أن النتائج المحددة لمؤشرات التصحر على المستوى الفردي للمكونات الفرعية ربما تختلف من تلك المحددة على مستوى البرنامج أو المشروع الكلي.
    Since different societies may have different orders of priority, the list of basic capabilities may differ from one society to another. UN ولما كانت للمجتمعات المختلفة أولويات مختلفة، فإن قائمة القدرات الأساسية قد تختلف من مجتمع إلى آخر.
    While she understood that some members of the Committee had teaching commitments, university vacations varied from country to country and thus not all members were available at the same times. UN ورغم أنها تتفهم أن بعض أعضاء اللجنة لديهم التزامات تعليمية، فإن إجازات الجامعات تختلف من بلد لآخر ومن ثم لن يتسنى حضور الأعضاء جميعا في الوقت نفسه.
    The concerns and intensity of public opinion with regard to peacekeeping operations varied from country to country. UN فدرجة الانشغال بعمليات حفظ السلام وحدَّة الرأي العام بشأنها تختلف من بلد إلى آخر.
    Recognizing that the situation of indigenous peoples varies from country to country and from region to region, UN وإذ تسلم بأن أوضاع الشعوب الأصلية تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى،
    The manner in which those new international rules have been developed certainly varies from case to case. UN ومما لاشك فيه أن الطريقة التي وضعت بها تلك الأحكام الدولية الجديدة تختلف من حالة إلى أخرى.
    He was not in favour of adding the word " procedural " to paragraph 5 since conflict rules and jurisdiction rules differed from country to country. UN وأشار إلى أنه لا يؤيد إضافة كلمة " إجرائي " إلى الفقرة ٥ لكون قواعد المنازعات وقواعد الاختصاص تختلف من بلد إلى آخر.
    There are no laws that stipulate who the `head of the household'is, and the practice differs from household to household. UN 5-6 وليست هناك قوانين تنص على مَن هو " رب الأسرة المعيشية " ، والممارسة تختلف من أسرة إلى أسرة.
    They differ in the coverage, programme design and context in which they operate. UN وهي تختلف من حيث شمولها وتصميم برامجها والسياق الذي تقدم فيه.
    Climate change impacts and vulnerabilities vary by region as well as within countries, hence impacts on a given economic sector depend on the characteristics of that sector and its geographical location. UN وتأثيرات تغير المناخ وأوجه الضعف الناتجة عنه تختلف من منطقة لأخرى وكذلك داخل البلدان، وبالتالي فإن الآثار على قطاع اقتصادي معين تتوقف على خصائص ذلك القطاع وموقعه الجغرافي.
    It is generally accepted that both technology needs and capabilities differ among developing countries. UN ومن المسلم به عموما أن كلا من الاحتياجات والقدرات التكنولوجية تختلف من بلد نامٍ إلى آخر.
    Experts noted that the implications of investment in metals mining and in oil and gas differed in important respects. UN 14- ولاحظ الخبراء أن آثار الاستثمار في قطاع التعدين وفي صناعة النفط والغاز تختلف من نواحٍ هامة.
    Moreover, the picture varied among countries and among enterprises within the same country. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصورة تختلف من بلد الى آخر ومن مؤسسة الى أخرى داخل البلد الواحد.
    Present arrangements are reflected in a variety of instruments of different geographical scope and with significant differences as to their substantive coverage, specific content, approach and legal nature. UN وتنعكس الترتيبات الحالية في مجموعة متنوعة من الصكوك تختلف من حيث نطاقها الجغرافي كما تتسم باختلافات كبيرة من حيث تغطيتها اﻷساسية ومضمونها المحدد ونَهْجها وطبيعتها القانونية.
    Mental capacity refers to the decision-making skills of a person, which naturally vary from one person to another and may be different for a given person depending on many factors, including environmental and social factors. UN وتحيل الأهلية العقلية إلى قدرات الشخص على اتخاذ القرارات، وهي قدرات تختلف من شخص إلى آخر ويمكن أن تختلف عند الشخص نفسه بفعل الكثير من العوامل، بينها العوامل البيئية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus