"تخصيص مزيد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • allocate more
        
    • devote more
        
    • allocation of more
        
    • allocation of increased
        
    • allocating more
        
    • dedicate more
        
    • commit more
        
    • for more
        
    • devote greater
        
    • allocate greater
        
    • dedicate further
        
    • allocate additional
        
    • dedicating more
        
    • Allocate further
        
    • be allocated more
        
    The Chairperson encouraged United Nations bodies to allocate more resources to developing countries. UN وشجع الرئيس هيئات الأمم المتحدة على تخصيص مزيد من الموارد للبلدان النامية.
    Subsequently, the municipality of Cochabamba, Bolivia, decided to allocate more resources to addressing women's needs. UN ومن ثم، قررت بلدية كوشابامبا، بوليفيا، تخصيص مزيد من الموارد لتلبية احتياجات المرأة.
    The qualified security company will carry out specific security-related services, enabling management to devote more time and effort to planning and policymaking. UN وستقوم شركة الأمن المؤهلة بخدمات محددة متصلة بالأمن لتمكين الإدارة من تخصيص مزيد من الوقت والجهد للتخطيط ورسم السياسات.
    The allocation of more resources for development activities would enable the Organization to respond adequately to the challenges ahead, including the attainment of the Millennium Development Goals. UN وأضاف أن تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة الإنمائية سيمكّن المنظمة من الاستجابة على نحو ملائم للتحديات المقبلة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reorientations of outlays allow allocation of increased financial resources to social services. UN كما أن عمليات إعادة توجيه اﻹنفاق تساعد على تخصيص مزيد من الموارد المالية للخدمات الاجتماعية.
    Firstly, allocating more funds for research projects led by outstanding female researchers. UN أولا، تخصيص مزيد من الأموال للمشاريع البحثية التي تترأسها باحثة بارزة.
    The Committee further calls on the State party to allocate more resources in this regard and to strictly enforce its environmental legislation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقا صارما.
    In fact, the calculation had been inadequate and it had been necessary to allocate more resources. UN والحساب في الواقع لم يكن كافيا، وقد تحتم تخصيص مزيد من الموارد.
    Thanks to the improved macroeconomic environment, Governments were able to allocate more funds to public investment and apply more flexible credit policies without undermining domestic stability. UN وبفضل تحسن بيئة الاقتصاد الكلي، تمكنت الحكومات من تخصيص مزيد من اﻷموال للاستثمار العام وتطبيق سياسات ائتمان أكثر مرونة دون تقويض الاستقرار الداخلي.
    The Committee further calls on the State party to allocate more resources in this regard and to strictly enforce its environmental legislation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقاً صارماً.
    The speaker strongly appealed to all donor countries to allocate more of their financial support to general resources. UN وناشد المتكلم، بقوة، جميع البلدان المانحة تخصيص مزيد من دعمها المالي للموارد العامة.
    At its forty-seventh session, held in 2007, the Committee, while emphasizing the importance of formal meetings, decided to devote more time to informal consultations. UN وفي الدورة السابعة والأربعين، المعقودة في عام 2007، قررت اللجنة، مع تأكيدها لأهمية الجلسات الرسمية، تخصيص مزيد من الوقت للمشاورات غير الرسمية.
    This has enabled staff to devote more time to the enhancement of the site. UN وقد مكن هذا الأمر الموظفين من تخصيص مزيد من الوقت لتعزيز هذا الموقع.
    The Committee welcomed the fact that the inter-committee meeting intended to devote more time in future to the harmonization of working methods of the treaty bodies. UN ورحبت اللجنة بعزم الاجتماع المشترك بين اللجان تخصيص مزيد من الوقت لمسألة مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    The allocation of more time to the Drafting Committee and the establishment of various working groups had proved very positive moves. UN فقد ثبت أن تخصيص مزيد من الوقت للجنة الصياغة، وإنشاء أفرقة عاملة متعددة هما خطوتان إيجابيتان جدا.
    In addition to the allocation of more resources to Africa, UNICEF was also urged to intensify advocacy among all partners, including the private sector. UN وباﻹضافة إلى تخصيص مزيد من الموارد ﻷفريقيا، حثﱠت الوفود اليونيسيف أيضا على تكثيف جهودها في مجال الدعوة بين جميع الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص.
    The United Nations and partners developed strategic sector plans for education and promoted the allocation of increased Government funds into social services. UN ووضعت الأمم المتحدة وشركاؤها خططا استراتيجية للتعليم وشجعت على تخصيص مزيد من الأموال الحكومية للخدمات الاجتماعية.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to improve health services, including through allocation of increased resources and measures to address significant rural and urban disparities in health-care provision. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل تحسين الخدمات الصحية، بطرق منها تخصيص مزيد من الموارد واتخاذ تدابير للتصدي لمظاهر التفاوت الكبير في تقديم الرعاية الصحية بين الريف والحضر.
    Consideration should be given to the possibility of allocating more resources for the implementation of more concrete and relevant activities. UN ومن الواجب أن يُنظر في إمكانية تخصيص مزيد من الموارد لتنفيذ أنشطة تتسم بالمزيد من التحديد والأهمية.
    If the source of water is located at a distance from their homes, women must dedicate more time and effort to collect water; time which could have been used in more productive ways. UN وعندما يقع مصدر المياه في موقع بعيد عن المسكن، يكون على المرأة تخصيص مزيد من الوقت والجهد لجمع المياه؛ مما يضيّع عليها فرصة توظيف هذا الوقت في عمل أجدى.
    The international community needed to commit more resources to the region. UN ويتعين على المجتمع الدولي تخصيص مزيد من الموارد لهذه المنطقة.
    Lastly, his delegation welcomed the recommendations contained in the report and agreed that there was a need for more resources to promote the human rights of migrants in receiving countries. UN وأخيراً، قال إن وفده يرحب بالتوصيات الواردة في التقرير ويتفق مع القول إن الحاجة تدعو إلى تخصيص مزيد من الموارد لتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين في البلدان المستقبلة.
    301. The Administration informed the Board that strict enforcement of page limits and guidelines was an effective means of reducing demand for editorial and translation services, thereby allowing processing units to devote greater attention to ensuring higher quality of their output. UN 301 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن الإنفاذ الصارم لحدود عدد الصفحات والمبادئ التوجيهية يعد وسيلة فعالة للحد من الطلب على خدمات التحرير والترجمة التحريرية، بما يتيح لوحدات التجهيز إمكانية تخصيص مزيد من الاهتمام لكفالة تحسين نوعية نواتجها.
    Turkey encouraged the country to allocate greater resources to social development and to the fight against poverty. UN وشجعت تركيا السلفادور على تخصيص مزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية ولمكافحة الفقر.
    (g) dedicate further resources to prevention and awareness-raising, paying particular attention to the tourism sector; UN (ز) تخصيص مزيد من الموارد للوقاية والتوعية مع إعارة اهتمام خاص لقطاع السياحة؛
    Recommendation 7: allocate additional resources to the Security Council Subsidiary Organs Branch UN التوصية 7: تخصيص مزيد من الموارد لفرع الهيئات الفرعية لمجلس الأمن
    16. The increase in resources has helped the Department's Divisions to focus on conflict prevention efforts by dedicating more time to developing comprehensive strategies that address the deep-rooted causes of conflict. UN 16 - وتساعد الزيادة التي طرأت على الموارد شُعب الإدارة في التركيز على بذل جهود منع نشوب النزاعات عبر تخصيص مزيد من الوقت لوضع استراتيجيات شاملة تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات.
    In this connection, the Committee notes that at the national level the Government has included the situation of children as a topic on its agenda on social development and that at the local level initiatives have been taken by the mayors of towns to Allocate further resources to the educational sector. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الحكومة قد قامت، على الصعيد الوطني، بإدراج حالة اﻷطفال كبند في جدول أعمالها المتعلق بالتنمية الاجتماعية، وأن رؤساء البلديات قد قاموا، على الصعيد المحلي، باتخاذ مبادرات في سبيل تخصيص مزيد من الموارد من أجل القطاع التعليمي.
    However, it was also noted that, to be effective, the Department would have to be allocated more human and material resources. UN ولكنهم لاحظوا أيضا ضرورة تخصيص مزيد من الموارد البشرية والمادية لجعل تلك اﻹدارة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus