UNDP and UNFPA were encouraged to continue to monitor their special assistance to the Democratic Republic of Congo. | UN | وأعرب عن تشجيعه للبرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان على مواصلة رصد مساعدتهما الخاصة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
This sector-wide environmental reporting is a positive step and should be encouraged. | UN | ويشكل هذا اﻹبلاغ البيئي على نطاق القطاع خطوة إيجابية وينبغي تشجيعه. |
Triangular cooperation within the context of South-South cooperation had also been a positive development and should be encouraged. | UN | كذلك فإن التعاون الثلاثي ضمن سياق التعاون بين بلدان الجنوب يشكل بدوره تطوراً إيجابياً وينبغي تشجيعه. |
We have graphic health warnings and are one of the few countries of the world where it is prohibited to advertise to or encourage smoking in minors. | UN | ولدينا تحذيرات صحية مصورة ونحن أحد البلدان القليلة في العالم حيث يحظر الإعلان عن التدخين أو تشجيعه بين القصر. |
Its overall role on the issue, specifically as regards oversight over its implementation, must be promoted and strengthened with abiding vigour and vitality. | UN | أما دورها عامة في هذه المسألة، ولا سيما بشأن مراقبة التنفيذ، فينبغي تشجيعه وتعزيزه مع الحرص على النشاط والحيوية. |
He has also asked me to offer you, together with his regards, every encouragement and his best wishes for the success of the work of the Conference. | UN | وطلب مني أيضا أن أعرب لكم، وأنا أنقل إليكم تحياته، عن تشجيعه وأصدق أمانيه بنجاح مؤتمر نزع السلاح. |
We feel that it is incumbent on all of us who object to terrorism to ensure that our acts do not contribute to encouraging it, directly or indirectly. | UN | ونعتقد بأنه يتعين على جميع من يعارضون من الإرهاب أن نكفل ألا تسهم أعمالنا في تشجيعه على نحو مباشر أو غير مباشر. |
The Federation promotes and encourages futures studies as well as innovative interdisciplinary analysis and critique among all people. | UN | ويدعم الاتحاد الدراسات المستقبلية ويشجعها فضلا عن تشجيعه للتحليل الابتكاري النقدي متعدد الاختصاصات بين جميع الناس. |
People were encouraged to participate in the process to ensure that policies reflected what mattered most to them. | UN | وذكر أن الشعب يجري تشجيعه للاشتراك في تلك العملية لضمان تعبير السياسات عما يهمه بالدرجة القصوى. |
To her, the mixture of magical and Muggle blood is not an abomination but something to be encouraged. | Open Subtitles | بالنسبة لها الخلط بين دم السحرة و دم العامة ليس عمل بغيض لكنه شئ يجب تشجيعه |
In that regard, he encouraged delegates to pursue the conclusion of negotiations. | UN | وأعرب في ذلك الصدد، عن تشجيعه للوفود على السعي للانتهاء من المفاوضات. |
Some delegations expressed the view that the development of the Safety Framework was a good example of inter-institutional cooperation, which should be encouraged. | UN | 89- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن وضع إطار الأمان هو مثال جيد للتعاون بين المؤسسات، وهو ما ينبغي تشجيعه. |
Morocco encouraged Cape Verde in these efforts. | UN | وأعرب عن تشجيعه للرأس الأخضر على مواصلة هذه الجهود. |
Partnerships are encouraged. | UN | وإقامة الشراكات في هذا المجال أمر لا بد من تشجيعه. |
The work of the study group of the Conference is essential and should be encouraged. | UN | هذا ويعد عمل الفريق الدراسي المنبثق عن مؤتمر الأطراف أمرا أساسيا لا غنى عنه وينبغي تشجيعه. |
Communal land conservancies have proven to be an effective approach to wildlife-based tourism and are to be encouraged. | UN | أما تحديد مناطق لحفظ أراضي المشاع، فقد تبين انه نهج فعال في السياحة القائمة على الحياة البرية، وينبغي تشجيعه. |
Recently governments and international agencies have created partnerships with industry to encourage broader industry improvements with regard to the management and releases of mercury. | UN | وفي الآونة الأخيرة قامت الحكومات والوكالات الدولية بإنشاء شراكات مع قطاع الصناعة بهدف تشجيعه على توسيع نطاق الإصلاحات المتعلقة بإدارة الزئبق وإطلاقاته. |
Regional parties, particularly those that maintain close ties with Hizbullah, must encourage it in the same direction. | UN | ويتعين على الأطراف الإقليمية، ولا سيما تلك التي تربطها صلات وثيقة بحزب الله، تشجيعه على السير بنفس الاتجاه. |
Any peer education and peer counselling promoted; | UN | ما قد يجري تشجيعه من توعية وإرشاد بين الأقران؛ |
The mobility of pastoral communities has often been seen as a major cause of degradation of marginal grazing lands, and its practice has not been promoted. | UN | كذلك، كثيرا ما اعتبر تنقل جماعات الرعاة سببا رئيسيا لتدهور أراضي المراعي الهامشية ولم يتم تشجيعه. |
We will also be looking for contributions from the international community, from which we have already received expressions of encouragement, solidarity and interest. | UN | وسنسعى أيضا إلى الحصول على مساهمات من المجتمع الدولي الذي سبق أن أعرب لنا عن تشجيعه وتضامنه واهتمامه. |
This trend deserves strong encouragement and support from us all. | UN | وهذا الاتجاه ينبغي لنا جميعا تشجيعه ودعمه. |
This is an encouraging development which should be supported and further encouraged. | UN | ويعد هذا تطورا مشجعا ينبغي دعمه ومواصلة تشجيعه. |
The Special Rapporteur encourages it to further develop its work on human rights protection. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تشجيعه اللجنة على مواصلة تطوير عملها في ما يتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
:: Lebanon supports closer cooperation between States and has contributed to international counter-terrorism efforts. It has put in place strict deterrent legislation concerning the surveillance and prosecution of terrorists. | UN | :: تشجيعه توثيق التعاون الدولي ومساهمته في الجهود الدولية لمحاربة الإرهاب ووضعه التشريعات اللازمة والأنظمة الصارمة والرادعة لضبط مراقبة وملاحقة الإرهابيين في حال وجودهم. |
Instead of teaching him to ride a bike or cheering him on at Little League, | Open Subtitles | بدلاً عن تعلميه كيف يركب الدراجه أو تشجيعه وهو يلعب في دوري صغير |