"تشريع جديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • new legislation
        
    Any new legislation would be seen as imposing new constraints and might force all parties to a very strict framework. UN ويُعتبر أن وضع تشريع جديد في هذا الصدد سيفرض قيوداً جديدة وقد يفرض على جميع الأطراف إطاراً صارماً.
    Although the existing legislation protected the right to demonstrate, there were plans to enact new legislation to meet all eventualities. UN وعلى الرغم من أن التشريع القائم يحمي الحق في التظاهر، تخطط البلاد لإصدار تشريع جديد يغطي كل الاحتمالات.
    In 2011 important new legislation had been passed and programmes launched on information security, education, health and civil society. UN وجرى في عام 2011 سنّ تشريع جديد مهم وإطلاق برامج تتعلق بأمن المعلومات، والتعليم، والصحة، والمجتمع المدني.
    No new legislation has been passed which provides for the death penalty. UN ومن جهة أخرى، لا ينص أي تشريع جديد على عقوبة الإعدام.
    It also commended the steps towards new legislation to protect prostitutes. UN وأثنت أيضا على الخطوات المتخذة لسنّ تشريع جديد لحماية البغايا.
    It also commended the steps towards new legislation to protect prostitutes. UN وأثنت أيضا على الخطوات المتخذة لسنّ تشريع جديد لحماية البغايا.
    new legislation, which is under preparation, will substantially contribute to these efforts. UN وثمة تشريع جديد قيد التحضير سيسهم إسهاما كبيرا في هذه الجهود.
    In addition, new legislation designed to regulate private employment agencies' treatment of foreign workers was being prepared. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد تشريع جديد يرمي إلى تنظيم معاملة وكالات التوظيف الخاصة للعمال الأجانب.
    Bhutan is therefore not considering introducing new legislation on this matter at this current juncture. UN وبالتالي فإن بوتان لا تفكر في إدخال تشريع جديد بشأن هذه المسألة في المرحلة الراهنة.
    The State party should expedite the adoption of new legislation that includes the principle of non-refoulement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد تشريع جديد يتضمن مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    A month later, it was announced that the number of people in the Agency would increase as part of new legislation aimed at combating money-laundering and the financing of terrorism. UN وبعد ذلك بشهر، أُعلن أن عدد موظفي تلك الوكالة سيرتفع في إطار تشريع جديد يرمي إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    A review of the national curriculum would be completed and new legislation would be drafted. UN وسينجز استعراض المنهاج التعليمي الوطني وإعداد تشريع جديد.
    It called for new legislation to adopt a pragmatic approach acknowledging the belief in witchcraft and the possibility that some forms are benign. UN كما دعا إلى سن تشريع جديد يعتمد نهجاً عملياً يعترف بالإيمان بالسحر وإمكانية أن تكون بعض أشكاله غير مضرة.
    The provisions of the Convention on the Rights of the Child are taken in full consideration in the process of assessing the applicable and in adopting new legislation. UN وتراعى أحكام اتفاقية حقوق الطفل تماماً في عملية تقييم التشريع المطبق واعتماد تشريع جديد.
    To overhaul the regulatory framework for the operation of civil societies, a new legislation on Charities and Societies has been issued. UN ولإصلاح الإطار التنظيمي لتشغيل الجمعيات المدنية، صدر تشريع جديد بشأن المؤسسات الخيرية والجمعيات.
    Undoubtedly, there were issues involved that related to cultural values and customs and would not be changed by the adoption of new legislation alone. UN ومن المؤكد أن هذه مسائل مرتبطة بالقيم الثقافية وبالعادات التي لا يمكن تعديلها بمجرد اعتماد تشريع جديد.
    In 2005, new legislation to prevent and combat trafficking in persons had established the competence of local authorities in that sphere. UN وفي عام 2005، سُن تشريع جديد لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، أُنشئ بموجبه اختصاص السلطات المحلية في هذا المضمار.
    That demonstrated the strength of the federalist system and showed that in some cases the cantons were ahead of the Confederation in implementing new legislation. UN وهذا يثبت قوة النظام الاتحادي ويدل على أن الكانتونات كانت في بعض الحالات متقدمة على الاتحاد في تنفيذ تشريع جديد.
    Any new legislation that the Government might contemplate on domestic violence should take account of the Committee's General Recommendation No. 19, on violence against women. UN وينبغي لأي تشريع جديد قد تفكر فيه الحكومة بشأن العنف المنزلي أن يأخذ في الاعتبار التوصية العامة للجنة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    Due to the peculiar nature of geospatial information, such as multiple developers for a single dataset, the existing legal framework was not adequate for the current situation and new legislation was needed in Malaysia. UN وبسبب الطبيعة الخاصة للمعلومات الجغرافية المكانية، مثل تعدد معدّي هذه المعلومات من أجل مجموعة بيانات واحدة، فإن الإطار القانوني الحالي غير كاف للوضع الراهن وهناك حاجة إلى تشريع جديد في ماليزيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus