"تشكّل" - Traduction Arabe en Anglais

    • constitute
        
    • form
        
    • constituted
        
    • constitutes
        
    • pose
        
    • formed
        
    • constituting
        
    • serve as
        
    • forms
        
    • forming
        
    • represent
        
    • posed
        
    • account for
        
    • make up
        
    • represents
        
    Does thrashing a few boys in the dark constitute fighting? Open Subtitles هل تشكّل ضربات بعض الفتية القليلين فى الظلام معركة؟
    Finally, they constitute important reference material for governments, practitioners and international and domestic courts and tribunals, as well as academics and research students. UN وأخيراً، تشكّل المحاضر الموجزة مواد مرجعية هامة بالنسبة للحكومات ولممارسي القانون الدولي وللمحاكم الدولية والمحلية بمختلف درجاتها، وكذلك بالنسبة للأكاديميين والباحثين.
    The accompanying notes form an integral part of these financial statements. UN تشكّل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزّأ من هذه البيانات المالية.
    The assertion that immunity constituted the norm to which no exceptions existed was thus unsustainable. UN ومن هنا فإن تأكيد أن الحصانة تشكّل القاعدة التي لا توجد منها استثناءات أمر لا يمكن إثباته.
    As such, it constitutes the main interdepartmental, inter-agency mechanism for supporting UNAMI. UN وهكذا تشكّل الآلية الرئيسية المشتركة بين الإدارات وبين الوكالات لدعم البعثة.
    The differences in governance and management structures and in regional coverage of the various organizations also pose some constraints. UN كما تشكّل الاختلافات في هياكل الحوكمة والإدارة وفي التغطية الإقليمية لمختلف المنظمات بعض القيود.
    The primary actors that together constitute threats to the reliable functioning of cyberspace include: UN ومن الجهات الفاعلة الرئيسية التي تشكّل معا تهديدات لعمل الفضاء الإلكتروني بشكل موثوق ما يلي:
    These faults were deemed by the Committee to constitute a violation, inter alia, of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد رأت اللجنة أن هذه الأخطاء تشكّل انتهاكاً لأحكام مواد منها المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The protection of the human being continues to constitute a top priority for my country. UN ولا تزال حماية الإنسان تشكّل الأولوية العليا لبلدي.
    Differential treatment based on citizenship or immigration status will therefore constitute discrimination if the criteria for such differentiation are not applied pursuant to a legitimate aim, and are not proportional to the achievement of this aim. UN وبالتالي تشكّل المعاملة التفضيلية على أساس المواطنة أو المركز فيما يتعلق بالهجرة نوعاً من التمييز إذا كانت معايير هذا التفضيل لا تُطبق لتحقيق هدف مشروع، وإذا لم تكن متناسبة مع بلوغ هذا الهدف.
    He copied the book onto a compact disk, and carried it across the border with the intent to disseminating it widely throughout China, acts, which constitute the crime of espionage. UN وقد نسخ الكتاب على قرص مدمج وحمله عبر الحدود بغرض نشره على نطاق واسع عبر الصين، وهي أفعال تشكّل جريمة التجسس.
    Thus, these warning signs, though not exhaustive, may constitute a certain set of signs at the political level. UN وهكذا، فإن هذه النُذر، وإن لم تكن شاملة، قد تشكّل مجموعة معينة من العلامات على المستوى السياسي.
    The accompanying notes form an integral part of these financial statements. UN تشكّل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزّأ من هذه البيانات المالية.
    The accompanying notes form an integral part of these financial statements. UN تشكّل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزّأ من هذه البيانات المالية.
    This constituted a serious challenge to national legislators, judges and law enforcement authorities. UN وهذه الظواهر تشكّل تحدياً خطير الشأن يواجه المشرّعين والقضاة وسلطات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني.
    In the opinion of the Secretary-General, that communication constitutes adequate provisional credentials. UN ويرى الأمين العام أن تلك الرسالة تشكّل وثائق تفويض مؤقتة كافية.
    The former rebel forces no longer pose a threat to the stability of the country. UN ولم تعد القوات المتمردة سابقا تشكّل أي تهديد لاستقرار البلد.
    Haven't you formed an opinion about what might have happened? Open Subtitles ألم تشكّل تصوراً عما يمكن أن يكون قد جرى؟
    A proper writer might welcome such an encounter as constituting experience. Open Subtitles قد يرحّب الكاتب الحقيقي بهكذا مواجهة باعتبارها تشكّل تجربة له
    Thematic implementation reports were to serve as the basis for the analytical work of the Group. UN ويقصد من تقارير التنفيذ المواضيعية أن تشكّل أساساً للعمل التحليلي الذي يقوم به الفريق.
    The Convention therefore constituted an invaluable and effective instrument in tackling new and emerging forms of crime. UN ولذا تشكّل الاتفاقية أداة قيّمة وفعّالة للتصدي للأشكال الجديدة والناشئة من الجريمة.
    Criminal organizers from different countries were forming partnerships to run illegal operations spanning several territories. UN فالتنظيمات الاجرامية من بلدان مختلفة أصبحت تشكّل شراكات لتنفيذ عمليات غير مشروعة عبر عدة أقاليم.
    Its provisions, thus, represent a delicate balance between the rights and the obligations of States, a balanced that emerged after nine years of negotiations. UN وبذلك، تشكّل أحكامها توازناً دقيقاً بين حقوق الدول وواجباتها، وهو توازن نشأ بعد تسع سنوات من المفاوضات.
    New synthetic drugs appearing on the market were easy to manufacture clandestinely and posed a challenge to established monitoring systems. UN وهناك عقاقير اصطناعية جديدة تظهر في السوق أصبح من اليسير صنعها سرا، وهي تشكّل تحديا لنظم المراقبة القائمة.
    Substances of the Ecstasy group continued to account for the bulk of those seizures, 92 per cent in 2002. UN وظلت مواد مجموعة اكستاسي تشكّل الغالبية العظمى من تلك المضبوطات، بنسبة 92 في المائة في عام 2002.
    In the United States, women make up only 2 per cent of chief executive officers in the Fortune 500 companies. UN وفي الولايات المتحدة تشكّل المرأة 2 في المائة فقط من الرؤساء التنفيذيين في شركات مجلة فورتشن الخمسمائة.
    This letter represents yet another unconcealed attempt of Armenian propaganda to mislead the international community by means of blatant falsifications. UN فمرة أخرى، تشكّل هذه الرسالة محاولة مفضوحة من أبواق الدعاية الأرمينية لتضليل المجتمع الدولي بواسطة عمليات التزييف الصارخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus