"تصرفا" - Traduction Arabe en Anglais

    • acted
        
    • acting
        
    • an act
        
    • conduct which
        
    • in giving
        
    • behaviour
        
    • of me
        
    More specifically, the Task Force has identified some vendors that acted improperly in one mission and that thereafter engaged in the same misconduct in other missions. UN وتبين لفرقة العمل على نحو أخص أن بعض البائعين تصرفوا تصرفا سيئا في بعثة ما، ثم كرروا نفس التصرف السيئ في بعثات أخرى.
    Both countries claim that they acted in pursuit of their national security interests and did not violate any legal obligations incumbent upon them. UN ويدعي كلا البلدين أنهما قد تصرفا بما يخدم مصالحهما اﻷمنية الوطنية ولم يُخِلاﱠ بأية التزامات قانونية تقع على عاتقهما.
    They contend that they acted properly in leaving the territory of Spain, because they feared further violations of their rights. UN ويؤكدان أنهما تصرفا التصرف السليم بمغادرتهما إسبانيا لخشيتهما من أن تتعرض حقوقهما لمزيد من الانتهاك.
    A State may also be held responsible even where its agents are acting ultra vires or contrary to instructions. UN ويمكن أيضا مساءلة الدولة حتى في الحالة التي يتصرف فيها موظفوها تصرفا يتجاوزون فيه اختصاصاتهم أو يخالفون التعليمات.
    It had been an act of political courage to recognize that the problem existed and to take decisive action to address it. UN وأضافت أن الاعتراف بأن المشكلة قائمة واتخاذ إجراءات حاسمة لمعالجتها يشكل تصرفا ينم عن الشجاعة السياسية.
    It would lead to attributing to the United Nations conduct which the organization has not specifically authorized and of which it may have little knowledge or no knowledge at all. UN إذ أن من شأنه أن يسند إلى الأمم المتحدة تصرفا لم تأذن به المنظمة تحديدا ولم تكن تعلم عنه الشيء الكثير أو لم تكن تعلم به إطلاقا.
    (a) Should those troops who obey what appears to them at the time to be a manifestly lawful order, be criminally responsible if it transpires that their commander was acting illegally in giving the order? UN )أ( هل الجنود الذين يطيعون أمرا بدا لهم في حينه بشكل جلي أنه أمر قانوني يعتبرون مسؤولين جنائيا، إذا تبين أن قائدهم تصرف تصرفا غير قانوني بإصداره ذلك اﻷمر؟
    Consequently, it was recorded in the court report that the behaviour of the defendants and their lawyers was irresponsible. UN ومن ثم، سُجل في تقرير المحكمة أن تصرف المتهمين ومحاميهم كان تصرفا غير مسؤول.
    The soldiers claimed to have acted in self-defence, alleging that the victim had attacked them while resisting arrest. UN وادعى الجنديان أنهما تصرفا دفاعاً عن النفس، بزعم تهجم الضحية عليهما لدى مقاومة القبض عليه.
    The case raised several concerns, including the quality of the investigation and the trial, whether the suspects acted alone, and whether the motive of mobile phone robbery was credible as it contradicted eyewitness and other accounts. UN وأثارت القضية هواجس عديدة منها ما يتعلق بنوعية التحقيق والمحاكمة، وما إذا كان المتهمان قد تصرفا من تلقاء نفسيهما، ومدى مصداقية دافع سرقة الهاتف المحمول الذي يناقض ما رواه شهود العيان وغيرهم.
    Evidence indicated the coercive involvement of another staff member, who prepared the claim forms for the staff members and under whose advice and guidance the staff members acted. UN وأشارت الأدلة إلى أن موظفا آخر قد تورط قسراً في العملية، وأنه هو الذي أعد استمارات المطالبات لصالح الموظفين اللذين تصرفا بناء على مشورته وتوجيهاته.
    In that respect, the Vienna Conferences which had adopted the Commission's recommendations had acted wisely. UN وفي هذا الصدد، تصرفت مؤتمرات فيينا التي اعتمدت توصيات اللجنة تصرفا حكيما.
    Witnesses to the incident had made it clear that the two officers had acted responsibly and appropriately. UN وأوضح شهود الواقعة أن الشرطيين تصرفا تصرفا مسؤولا وملائما.
    A surviving crewman told me they acted with no regard for their own lives. Open Subtitles رجل ناجي من الطاقم أخبرني بأنهما تصرفا بدون أعتبار لحياتهما الخاصة
    But there has been no suggestion, nor could there be, that my clients acted in any unlawful manner or that they didn't observe all proper adoption protocol. Open Subtitles و لا يمكن ان يكون أن موكِّلييَ تصرفا بأية طريقة غير قانونية.. أو أنهما لم يراقبا جميع بروتوكولات التبني الصحيحة.
    Any person acting in contravention of this provision will, on conviction, be liable to imprisonment for a term from three months to three years. UN وأي شخص يتصرف تصرفا مناقضا لهذا الحكم يصبح، بعد إدانته، عرضة للحبس لفترة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    It was also observed that the issue of the debtor acting to the detriment of creditors might be better addressed by application of provisional measures. UN ولوحظ أيضا أن مسألة تصرف المدين تصرفا يضر بالدائنين قد يكون الأفضل تناولها باتخاذ تدابير مؤقتة.
    However, such attribution shall be without prejudice to the attribution to that State of conduct which would have been previously considered as an act of the State by virtue of articles 5 to 10. UN على أن ذلك لا يخل بتحميل تلك الدولة تصرفا كان من شأنه قبل ذلك أن يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بموجب المواد ٥ إلى ١٠.
    The conduct of such entities is considered an act of the State when undertaken in the governmental capacity granted to it under the internal law. UN ويعتبر تصرف هذه الكيانات تصرفا من قبل الدولة عندما يتم بالصفة الحكومية الممنوحة لها بمقتضى القانون المحلي.
    By the same token, a State which adopts or acknowledges conduct which is lawful in terms of its own international obligations, would not thereby assume responsibility for the unlawful conduct of any other person or entity. UN وبالمثل، فإن الدولة التي تقر تصرفا قانونيا من حيث التزاماتها الدولية الذاتية أو تعترف به، لن تتحمل بذلك أي مسؤولية عن التصرف غير القانوني الصادر عن أي شخص أو كيان آخر.
    (b) Should those troops who receive an order which is not manifestly lawful but simply lawful, be criminally responsible if it transpires that their commander was acting illegally in giving the order, and if they should have made further inquiries before obeying the order? UN )ب( هل الجنود الذين يتلقون أمرا ليس قانونيا بصورة جلية ولكنه قانوني فحسب يعتبرون مسؤولين جنائيا، إذا تبين أن قائدهم تصرف تصرفا غير قانوني بإصداره ذلك اﻷمر، وإذا كان ينبغي لهم أن يقدموا مزيدا من الاستفسارات قبل أن يطيعوا اﻷمر؟
    This act may also be a shelling of a safe area, or reprehensible behaviour; however, it should be identified by the Council for what it really is. UN وقد يكون هذا العمل أيضا قصفا لمنطقة آمنة أو تصرفا جديرا بالشجب؛ بيد أنه ينبغي للمجلس أن يسميه باسمه الصحيح.
    But do you think that that was too forward of me ? Open Subtitles ولكن أتظنين أن ذلك كان تصرفا متقدما كثيرا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus