The Australian Government believes that workers should be free to enter into either contractual or employment relationships. | UN | وترى الحكومة الأسترالية أن العمال ينبغي أن يكونوا أحراراً في الدخول في علاقات عمل تعاقدية. |
Provision is made for security service, garbage removal and limited contractual cleaning services at $30,000 per month. | UN | رُصد اعتماد لخدمات اﻷمن وإزالة القمامة وخدمات تنظيف تعاقدية محدودة بمبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار شهريا. |
Health care was supported by hospital services provided through contractual arrangements with 12 general and two mental hospitals. | UN | وتم تدعيم الرعاية الصحية بخدمات استشفائية عبر ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى عاما ومستشفيين لﻷمراض العقلية. |
This will facilitate the application of clear and consistent contractual language in the documentation of all future BOT projects in the country. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تسهيل وضع لغة تعاقدية واضحة ومتسقة في وثائق جميع المشاريع المقبلة لﻹنشاء والتشغيل ونقل الملكية في البلد. |
The reduced requirements were offset in part by contract amendments to the AMISOM communications strategy resulting in additional costs related to security and maintenance of the contractor's infrastructure in Mogadishu. | UN | وهذا النقصان في الاحتياجات قابله جزئيا إجراء تعديلات تعاقدية بشأن استراتيجية الاتصالات الخاصة بالبعثة مما أدى إلى تكبد تكاليف إضافية تتعلق بأمن وصيانة الهياكل الأساسية التابعة للمتعاقد في مقديشو. |
These programmes were produced and edited under contractual arrangements. | UN | ولقد أنجزت وحررت هذه البرامج بموجب ترتيبات تعاقدية. |
These projects are to be undertaken under contractual arrangements. | UN | ومن المقرر الاضطلاع بهذه المشاريع بموجب ترتيبات تعاقدية. |
The complexity of certain operations requires, however, that in some cases the relationship be based on contractual arrangements. | UN | على أن تعقد عمليات معينة يتطلب أن تقوم العلاقة في بعض اﻷحوال على أساس ترتيبات تعاقدية. |
No contractual obligations or expectations were created in the long term with staff recruited under that arrangement. | UN | ولا تترتب التزامات تعاقدية أو توقعات في المدى الطويل على تعيين الموظفين بموجب هذا الترتيب. |
Provision had been based on the supply of water in Luanda under local contractual arrangements at a cost of $25,000 per month. | UN | وقد استند الاعتماد إلى تقديم المياه في لواندا بموجب ترتيبات تعاقدية محلية بتكلفة تصل إلى ٠٠٠ ٢٥ دولار كل شهر. |
Women can enter into contractual relations of all kinds, administer their property and choose their residence or domicile. | UN | وتستطيع المرأة الدخول في علاقات تعاقدية من كل نوع وإدارة أموالها واختيار محل إقامتها أو مسكنها. |
Also, contractual services worth $3.9 million have been provided. | UN | وقدمت أيضا خدمات تعاقدية قيمتها 3.9 مليون دولار. |
The San Marino legal system does not provide for detention in case of non-fulfilment of contractual obligations. | UN | ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية. |
Bojoplast provided no contractual documentation in relation to this sub-contract. | UN | ولم تقدم بويوبلاست مستندات تعاقدية فيما يتعلق بهذا العقد. |
Supermarkets were found to habitually refuse to enter into binding contractual agreements, leaving their suppliers without redress. | UN | ووجد أن المتاجر الكبرى ترفض عادة الدخول في اتفاقات تعاقدية ملزمة، تاركة مورديها دون تعويض. |
Delays were due to contractual problems stemming from the inability of the vendor to deliver as contracted | UN | والتأخر المتكرر راجع إلى مشاكل تعاقدية نابعة من عدم تمكّن المورد من التنفيذ وفقا للعقد |
Right to a fair trial; right to immediate access to a lawyer; unlawful constraint measure; right to be promptly informed of the charges; conviction for failing to fulfil contractual obligations | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة، وحق الاتصال الفوري بمحامٍ، وتدابير تقييد غير قانونية، وحق الفرد في أن يُعلَم سريعاً بالتهم المنسوبة إليه، والإدانة للإخلال بالتزامات تعاقدية |
Cost parameters: implementation of new contractual arrangements | UN | :: معايير التكلفة: تنفيذ ترتيبات تعاقدية جديدة |
Such logistical arrangements involve hundreds of millions of United States dollars in contractual liability, as well as the potential for substantial liability from claims arising from such activities. | UN | وتنطوي هذه الترتيبات اللوجستية على مسؤولية تعاقدية تتعلق بمئات الملايين من دولارات الولايات المتحدة، وكذلك على مسؤولية كبيرة محتملة إن نشأت مطالبات بسبب هذه الأنشطة. |
The Committee considers that efforts should also be directed towards negotiating more favourable terms for the contract with the external contractor. | UN | وترى اللجنة أن الجهود ينبغي أيضا أن توجه نحو التفاوض على شروط تعاقدية أفضل مع المتعاقد الخارجي. |
50. The Secretariat also utilizes other contractual-based safeguards to protect the interests of the Organization during the term of the contract. | UN | 50 - وتستخدم الأمانة العامة أيضا ضمانات أخرى ذات أسس تعاقدية من أجل حماية مصلحة المنظمة خلال مدة العقد. |
Basic Literacy Program through Service contracting Scheme | UN | :: برنامج محو الأمية الأساسية من خلال خطة خدمات تعاقدية |
contracted engineering plant operations services will be engaged to work in each of the sectors to include route repairs. | UN | وسيتم الاستعانة في كل قطاع من القطاعات بخدمات تعاقدية في مجال العمليات الهندسية تشمل أعمال إصلاح الطرق. |
treaty obligations were contractual obligations and the intent underlying a contract had a bearing on the extent and manner of its operation. | UN | ذلك أن الالتزامات التعاهدية هي التزامات تعاقدية والقصد الذي يكمن وراء أي عقد له صلة بمدى وطريقة سريانه. |
`Arbitration agreement'is an agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not. | UN | `اتفاق التحكيم` هو اتفاق بين الطرفين على أن يحيلا إلى التحكيم جميع أو بعض ما نشأ أو ما قد ينشأ بينهما من نزاعات بشأن علاقة قانونية محدّدة، سواء أكانت تعاقدية أم غير تعاقدية. |
These included the establishment of community councils and safety and security contracts between central and local governments. | UN | وتشمل هذه إنشاء مجالس مجتمعية وإبرام اتفاقات تعاقدية بشأن الأمان والأمن بين الحكومات المركزية والمحلية. |
In some cases, payments were made pursuant to contractual obligations; in most, they were not contractually required. | UN | وفي بعض الحالات، تم دفع مبالغ وفقاً لالتزامات تعاقدية؛ ولكن وفي معظم الأحوال، لم تكن تلك المدفوعات تمليها شروط تعاقدية. |