You think he split them up for a reason. | Open Subtitles | هل تعتقد بأنه قام بالفصل بينهم لسبب معين |
- So you think he's still out there, do you? | Open Subtitles | ـ إذاً تعتقد بأنه ما زال هناك، أليس كذلك؟ |
Donors usually preferred that option because they believed that it produced better results, and recipient countries accepted it because they believed that it attracted more money and resources and that, in any case, they had no alternative. | UN | وعادة ما يفضل المانحون ذلك الخيار ﻷنهم يعتقدون بأنه يفضي إلى نتائــج أحسن، والبلدان المستفيدة تقبله ﻷنها تعتقد بأنه يجلب قدرا أكبر من اﻷموال والموارد وأنه لا بديل أمامها سواه على أية حال. |
The Government of Iceland believes that the United Nations should be at the forefront of such efforts. | UN | وحكومة أيسلندا تعتقد بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون في مقدمة تلك الجهود. |
you think it's easy keeping a lid on your secret? | Open Subtitles | هل تعتقد بأنه من السهل الأستمرار في حفظ سرك؟ |
The Committee continues to believe that, with the professional support of the Monitoring Team, it can further enhance its active role in this endeavour. | UN | وما زالت اللجنة تعتقد بأنه يمكنها، مع الدعم المهني الذي يقدمه فريق الرصد، أن تزيد من تعزيز دورها النشط في هذا المسعى. |
What makes you think he'll wanna talk to me? | Open Subtitles | ما الذي يجعلك تعتقد بأنه يريد التحدث إليّ؟ |
So now you think he needs a visit from the Sheriff. | Open Subtitles | أنت تعتقد بأنه يحتاج إلى الزيارة من قبـِـل الشريف |
You think he's gonna talk and you're just gonna worm your way out of it. Is that it? | Open Subtitles | تعتقد بأنه سيتكلم وستتملص من المسألة، أليس كذلك؟ |
Really, you think he caught a warm water amoeba in a Wisconsin lake in October? | Open Subtitles | حقاً؟ ،هل تعتقد بأنه أصيب بأميبا تعيش في المياه الدافئة في بحيرة بويسكونسن في شهر أكتوبر؟ |
It believed that violence against children could not be addressed without addressing violence against women. | UN | وأوضحت أن تايلند تعتقد بأنه لا يمكن معالجة العنف ضد الأطفال دون معالجة العنف ضد المرأة. |
It believed that collaboration between UNIDO and WTO and UNCTAD should be strengthened. | UN | وهي تعتقد بأنه ينبغي تعزيز التعاون في العمل بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد. |
It believes that all countries should have a right to maintain an appropriate capacity for national defence and legitimate self-protection. | UN | وهي تعتقد بأنه ينبغي لجميع البلدان أن يكون لها الحق في الحفاظ على قدرة مناسبة للدفاع الوطني وحماية النفس شرعيا. |
Your fiancee killed a man because she believes that, in the future, he'll invent a computer system that declares war on the world. | Open Subtitles | خطيبتك قتلت رجلا لأنها كانت تعتقد بأنه في المستقبل سيخترع نظام كمبيوتر يعلن الحرب على العالم |
You just think it's gross because it's your parent. | Open Subtitles | إنك تعتقد بأنه أمر مقرف لأنه يتعلق بوالديك |
They believe that they should have more rights than others and that they are not accountable to any international organization. | UN | إنها تعتقد بأنه ينبغي أن تكون لها حقوق أكثر من دول أخرى وبأنها غير مساءلة أمام أية منظمات دولية. |
How long did you think you could keep this up? | Open Subtitles | كم من الوقت تعتقد بأنه يمكنك أن تخدعني ؟ |
His company thinks he's made me up, that I don't actually exist. | Open Subtitles | شركته تعتقد بأنه صنعني هذا ليس بالحقيقة موجود |
you think I can write a book, don't you? | Open Subtitles | تعتقد بأنه يمكنني كتابة كتاباً أليس كذلك ؟ |
you think that's where Tamar's headed? | Open Subtitles | هل تعتقد بأنه المكان التي توجهت إليه تامار ؟ |
Now, don't you think we could come to an arrangement? | Open Subtitles | الآن، ألا تعتقد بأنه يمكننا أن نتوصّل إلى اتفاق؟ |
Who do you think they're going to listen to more? | Open Subtitles | من الذي تعتقد بأنه سوف يسمعون له أكثر؟ |
Because you think that he knew they were staying in these apartments alone. | Open Subtitles | لأنك تعتقد بأنه يعرف بأنهم يسكنون في هذه الشقق بمفردهم |
9.6 On the basis of all the information submitted, the Committee is of the view that the complainant has not provided sufficient evidence that would allow it to consider that he faces a foreseeable, real and personal risk of being tortured if he is expelled to his country of origin. | UN | 9-6 واستناداً إلى جميع المعلومات التي قُدمت، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية تجعلها تعتقد بأنه يواجه شخصياً خطراً متوقعاً وحقيقياً من تعرضه للتعذيب إذا أُعيد إلى بلده الأصلي. |
We appreciate the fact that many of the recommendations emerged from consultations with host countries and other critical partners about what they believe could be improved in the United Nations response. | UN | ونقدّر حقيقة أن العديد من التوصيات نشأت عن المشاورات مع البلدان المضيفة وغيرها من الجهات الشريكة المهمة بشأن ما تعتقد بأنه يمكن أن يحسن في استجابة الأمم المتحدة. |